Hebreus 6
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH
1 Eꞌanoꞌo emeꞌe Keriso moneo ihore ufiḡaufiḡa roꞌanadu bororu idararoteꞌe azaḡaniꞌa meiteꞌe ihoreḡa edere onamihi. Emeꞌe ihore ufiḡaufiḡa eꞌe barebare ederihi rae mene inariꞌuma. Ihore ufiḡaufiḡa aꞌe rune haḡaiḡanonoꞌo ḡihureꞌeteꞌe zu Badiꞌa mazao fieꞌeteꞌe moneo ihoreḡa,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 ebu babatiso zu ahiri vuzuꞌeꞌeteꞌe goroḡa numoneo ihoreḡa, ebu ꞌevore vaze rana tiꞌeteꞌe zu runeonoꞌo bare ḡaboditeꞌe moneo ihoreḡa, zu Badiꞌa kotao meiteꞌe naeḡa radiu tuḡutuḡu moneo ihoreḡa raꞌohe.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 ꞌUguḡaꞌe mene barebare ederihi rae reꞌuma, rehano ufeta riḡa ihoreḡa ederihi rae reꞌuma. Badiꞌaꞌa uratine, ꞌouge ederogaꞌe idaraꞌuma.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Vaze nuꞌe ibite Badiꞌa agaḡano radiro, ebu Badiꞌa mazaonoꞌo meiroteꞌe ḡahunoneḡaꞌe ufeta manoḡa rae ederiro, ebu ekalesia azaḡa teite Vine Zaḡoḡa madu Vine Zaḡoḡa gau haḡairo,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 ebu Badiꞌa ḡoere manoḡa ederiro, zu vesuꞌu ariteꞌe madaḡano fureratiteꞌe gigiꞌaḡa ederiro.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Rehano ꞌuguḡa azaḡaniꞌa uitadu Badiꞌa mazaonoꞌo faraune, zamaze bare ḡihunoga veize ze tutuze arogaꞌe mene idaḡa. Mazaḡa ze Badiꞌa Ubuga bare satauroneadu hunio ani mae mazagaroneꞌeteꞌe heuḡa.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Iruguꞌa rahao ḡae ḡehaḡa ruꞌauꞌetene, rahaꞌe abutanadu hihi azaḡa veize ogomu manoḡaniꞌa hudauꞌohe. ꞌOugeꞌetene, raha aꞌe Badiꞌa manohuga hideꞌohe.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Rehano rahaꞌa renone zu meigameiga ḡuhuneꞌetene, raha aꞌe huga oꞌoꞌa radu radiu tuḡutuḡu adugaḡa hideꞌohe ebu ḡonaganoꞌe hufi haoniꞌuma.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Emeḡe zamarone azaḡa, emeꞌa ꞌouge raꞌe rehano, emeꞌe hube hune edeḡa, ḡau ufeta manoḡa huneꞌe zaeꞌa meiro. Aꞌe ḡabone hideꞌeteꞌe ibiḡano zae tutuzeꞌeteꞌe ḡauḡa.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Badiꞌaꞌe iḡaiḡa duduḡano haḡaeꞌe ꞌahine, zaeꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa mene aḡutu modiꞌuma. Zaeꞌa Badiꞌa mone azaḡa danaziro zu izidi zuni danazeꞌohe. Eꞌe ibiḡano zaeꞌa Badiꞌa zamare borofeꞌeteꞌe ane mazao fureneꞌohe. Eꞌe moneo aniꞌa mene aḡutu modiꞌuma.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Eme urateꞌohe, zae tibatiba ꞌouge vaze danazeꞌenaꞌa Badiꞌa veize gaue inareꞌeteꞌe furene onamo mada ḡonaga meꞌuma. ꞌOugine, zaeꞌa mae ḡihineꞌenaꞌa guhineꞌeteꞌe manohugaḡaniꞌa zama moneo hube hune hudaꞌuma.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Eme zaꞌe tubuḡa rouga mene urateꞌohe, rehano Badiꞌa mazao fieꞌenaꞌa zu zamaze obone giganeꞌenaꞌa, Badiꞌaꞌa ḡoitoriroteꞌe ḡauḡa maꞌeteꞌe azaḡa tuhutuhuzoga urateꞌohe.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Badiꞌaꞌa Aberahamo mazao ḡoitorirotene, aniꞌa ane niḡano ḡoitore ḡoeꞌa eꞌe rinede tiro, mazaḡa Badiꞌa ufeta vitine ḡihiꞌaḡa vazeḡani ꞌahogaꞌe oꞌoꞌa.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Aniꞌa Aberahamo ꞌahige rae niro, “E hube hune manohuga ḡaniꞌuma zu marigo ḡehaḡa ḡaniꞌuma.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 ꞌOugadu Aberahamoꞌe zamaḡa obone giganeꞌenaꞌa guhiniroteꞌe enogano Badiꞌaꞌa ḡoitoriroteꞌe ḡauḡa hidiro.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Vazeꞌa ḡoere rinede tiꞌetene, ani ufeta vitine ḡihiꞌa vazeḡa niḡano ḡoere rinede tiꞌohe. ꞌOugine, eꞌe ḡoeꞌaꞌe aniꞌa hube hune hegotiꞌuma rae raꞌeteꞌe ḡoeꞌa radu taꞌirotitoga niduꞌa ꞌueꞌohe.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Badiꞌaꞌa toganirotaꞌaꞌe mene hune nufeꞌohe. Eꞌe moneo, aniꞌa ane ḡoitore ḡoeꞌa meiteꞌe azaḡa deheru ihozoga uratiro. Eꞌanoꞌo aniꞌa ḡoitorirotene, ane ḡoere rinede teadu hube hune hegotiꞌuma rae ohoziro.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Badiꞌaꞌe emeḡe mazao ḡoitoriro zu ani ḡoere rinede tiro. Ḡoere aheu aꞌe mene hune nufeꞌohe, mazaḡa Badiꞌaꞌe mene hune ḡurireꞌohe. Aniꞌa ꞌouge haḡadu ane ḡoere aheu hina eme inarafi rufeꞌohe. Emeꞌe zama moneo meiteꞌe manohugaḡa mae ḡihineꞌenaꞌa guhinifine, raha ḡaboneḡanonoꞌo feraro.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Emeꞌa mae ḡihineꞌenaꞌa guhineꞌeteꞌe manohugaḡaꞌe, vine moneo ḡasi miniḡa heuḡa. Aꞌe emeḡe vine obone giganeꞌohe zu bireꞌohe. Emeꞌa eꞌe mae ḡihineꞌenaꞌa guhineꞌetene, adureo kuru habaꞌa diuḡeꞌohe. Aꞌe, kuru taruhaḡa zamaḡano dabuaḡa ḡarunao Haba Zaḡoḡa Huneo diuḡeꞌeteꞌe heuḡa.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Iesuꞌe emeḡe veize emeḡe vitife eꞌea diuḡiro. Aniꞌe Melekizedekaꞌa dibuꞌo vazeḡano reiroteꞌe ibiḡa idunaḡano, dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡa tuḡutuḡu reiro.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.