Efésios 5
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH
1 Zaꞌe Badiꞌa zamarone ubugaubuga, eꞌanoꞌo Badiꞌa haḡai hegote radoꞌi.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Kerisoꞌa emeḡe zamaradu emeḡe veize ane bare dibuꞌiro. Aꞌe Badiꞌa haroteꞌe ḡahunoneḡa hohoḡa zu dibuꞌoḡa hohoḡa. Kerisoꞌa ꞌouge haḡairoteꞌe teige, zae zuni zamarotiteꞌenaꞌa, radoꞌi.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Zaꞌe Badiꞌa mone azaḡa ꞌahine, daro fuꞌa ga haḡai toraga nunu ga ununu haḡaiḡa moneo ḡoere ꞌahoga zuni hebeonoꞌo ago rae furenoꞌi.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Ḡoere toraga, ḡoere kauriḡa zu ḡiriho ḡoeꞌa sauꞌaꞌe zae veize mene manoḡa. Zaꞌe Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi rae roꞌi.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Za ꞌadi faine ederoꞌi. Daro fuꞌa ga haḡai toraga ga ununu vazeḡa mazaoꞌe Keriso zu Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe zamaḡano hiditeꞌe manohugaḡaꞌe oꞌoꞌa. Hadi ubumaḡaꞌe ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌe vazeḡa.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Vazeꞌa huga oꞌoꞌa ḡoeꞌa hina zae soꞌozeꞌeteꞌe gararoꞌi. Mazaḡa eꞌe uꞌano, Badiꞌa zama ḡugiḡaniꞌa ani mene egohauꞌeteꞌe azaḡa mazao fureruꞌohe.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Eꞌanoꞌo ꞌuguḡa haḡaiḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa teite tiburanadu haḡai sauꞌa ago haḡaoꞌi.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Mazaḡa zaꞌe ibite uzabo zamaḡano radiunu, rehano izidiꞌe Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu agaḡa zamaḡano radiuꞌohe. Eꞌanoꞌo zaꞌe agaḡa ubugaubuga teige radoꞌi.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Agaḡa hugaꞌe haḡai manoḡano, haḡai duduḡano zu hugano haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa niduꞌa zamaḡano fureruꞌohe.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Zaꞌe Zuhiꞌa Boroꞌa matuꞌiteꞌe haḡaiḡa faine ederoꞌi.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Uzabo zamaḡano huga oꞌoꞌa haḡaiḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa gauze teite ago ꞌauḡoꞌi, rehano haḡaize veꞌoḡaꞌe rae furenoꞌi.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Emeꞌe ze nagini sifu haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa moneo rouga zuni mazagarofeꞌohe.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Rehano agaḡaniꞌa aganadu ḡau niduꞌa furenine, eꞌe huga horoneꞌohe.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Mazaḡa agaḡaniꞌa ḡau huga niduꞌa fureneꞌohe. Eꞌanoꞌo eme ꞌahige raꞌohe,
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Eꞌanoꞌo zaꞌe nougenouge raditeꞌe moneo faifaine ḡianoꞌi. Vaze kauriḡa teige ago radoꞌi, rehano vaze huhuzaḡa teige radoꞌi.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Haḡai manoḡa haḡaiteꞌe madaḡa niduꞌa ago mode tauḡoꞌi, mazaḡa izidi madaḡaꞌe sauꞌaniꞌa ufeta fureruꞌohe.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Eꞌanoꞌo kauriḡa vazeḡano ago roꞌi, rehano Zuhiꞌa Boroꞌa zae mazaonoꞌo nagini urateꞌetaꞌaꞌe ederoꞌi.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Vaini vuḡa ago ufeta gagoꞌi. Ufeta gagine, ḡaboneze sausaune huniꞌuma. Rehano Vine Zaḡoḡaꞌe zae zamao iriꞌavifine umidoꞌi.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Salamo zu Badiꞌa niguneꞌeteꞌe badaḡa zu vine mone badaḡa hina ḡoretitoꞌi, ebu zamaze niduꞌa hina bada maꞌenaꞌa Zuhiꞌa Boro nigunoꞌi.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Ḡau niduꞌa moneo iḡaiḡa emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso niḡano Badiꞌa emeḡe Mama mazao manoḡa tauḡi roꞌi.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Zaꞌe Keriso gubaneꞌenaꞌa egohauꞌe ꞌahine, nabudizeta zuni egotitoꞌi.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Hahu roḡaeḡaroḡaeḡa, zaꞌa Zuhiꞌa Boro ḡoere egohauꞌeteꞌe teige, ize ḡoere egozenoꞌi.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Mazaḡa Kerisoꞌa ekalesia vadiga raꞌeteꞌe teige, izeꞌe inudeze vadiga raꞌohe. Ekalesiaꞌe Keriso ahiri ebu Kerisoꞌe ekalesia ḡaboziroteꞌe vazeḡa.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Eꞌanoꞌo ekalesiaꞌa Keriso ḡoere egohauꞌeteꞌe teige, inudezeꞌe ḡau niduꞌa moneo ize ḡoere egozini huniꞌuma.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Hahu ohozeḡaohozeḡa, Kerisoꞌa ekalesia zamaradu ekalesia veize ḡaboneḡa ahetiroteꞌe teige, inudeze zamare borofoꞌi.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Kerisoꞌa ḡaboneḡa ahetirotaꞌaꞌe ekalesia dehezadu ze mae zaḡozaḡifine raꞌohe. Aꞌe vu hina vuzuꞌeteꞌe heuḡa, ebu Kerisoꞌa ane ḡoere hina ze deheziro.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Aneꞌa torare ga sauꞌa ga veꞌoḡani ꞌahoga oꞌoꞌa rae raꞌeteꞌe ekalesiaḡa manoḡa tauḡi ane zamao mae ohonifine, ḡaboneḡa ahetiro. ꞌOugadu ekalesiaꞌe Badiꞌa ubumao zaḡoḡa zu veꞌoḡa oꞌoꞌa rouga uratiro.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Kerisoꞌa ekalesia zamaradu zeḡe veize ḡaboneḡa ahetiroteꞌe teige, hahu ohozeꞌe ahirize zamare borofeꞌeteꞌe teige inudeze zamare borofiꞌuma. Inuga zamare borofeꞌeteꞌe ohozeḡaꞌe ane bare zamare borofeꞌeteꞌe heuḡa.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Iniu aneꞌa bare ahiꞌa heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe oꞌoꞌa. Vaze niduꞌa ahirize ḡubuneꞌohe zu taufeꞌohe. Aꞌe Kerisoꞌa ekalesia veize ꞌouge haḡaeꞌeteꞌe teigeꞌohe,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 mazaḡa emeꞌe Keriso ahiri iꞌaḡaiꞌaḡa.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Buka Zaḡoḡano ꞌahige raꞌohe, “Eꞌanoꞌo ohozeꞌe viꞌa moga modadu inuga teite tiburaꞌuma ebu anianineꞌe ahiri tiba reꞌuma.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Uꞌuru tiroteꞌe ḡoeꞌa eꞌe hugaꞌe ufeta boro ꞌahine, ederogaꞌe riḡa. Rehano e Keriso zu ekalesia moneo eꞌe ḡoeꞌa ziꞌohe.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Rehano hahu ohozeḡaohozeḡa, zae tibatibaꞌe zae bare zamare borofeꞌeteꞌe teige, inudeze zamare borofoꞌi, ebu inudeze zuni ize gubazoꞌi.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.