Romanos 6
Na ukud Apudyus (KSC) vs NVT
1 Tuttuway maid pu miyisuwan na achakun Apudyus an chitau. Ad, sinu kon anantau nù! Iturturuytauy fumasur ta machogchog-an na achakun Apudyus an chitau?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Foon pun! Tan ituruy na natoy na ining-ingwana ta chaanna pu matayan? À chitauy isù nakàtoy an Jesu Cristu, ituruytaun sachi tinaynantau?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Tan inaagkammutau wi awad na pion na nafunyakantau wi isingyar. Tan na insingyarna siyan nilamyungantaun Jesu Cristu ta natayana.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Siyan na nafunyakantau, nilamyungtaun Jesu Cristu ta natayana ya nilobnana ko. Ad maatod an chitaun faruy fiyag wi isun na nàwan Jesu Cristu ta nipauliyana natakuwan mipakapu ta mannakafalin Amatauy Apudyus.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Siyan kapu ta nilamyungtaun Jesu Cristu ta natayana, sikurachu koy milamyungtaun siya ta ummuliyana natakuwan, siyan asintau mataku wi isun na natakuwana.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Siyan maawatantau kuma wi na chachaani kinatatakutau, sachin nakàtoy an Jesu Cristu ta sachi kros ta awad maafakan na lawing wi nisikud an chitau, ya ta achi chitau ko mansaniluwon ta fasur.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Tan nu matoy na taku, sachin milufusana ta karobfongan na fasur wi manturay an siya.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Ad kapu ko ta nakàtoytaun Jesu Cristu, sachin mamatiyantau wi makafiyagtau kon siyà ing-ingkana.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Ad akammutau ko wi kapu ta ummuliyan Jesu Cristu natakuwan achi pu mafalin wi asin ako matoy, tan pinagpagnan matayan à ing-ingkana, wi isù inafakna.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Na natayana, umanay à mamayadna ta fasurtaù ing-ingkana. Ad kapu ta ummuliyana natakuwan, matatakù ing-ingkanà machayawan Apudyus.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Siyan chitau ko, masapur ifilangtaun long-agtaù isù nanattoy mipangkop ta karobfongan na fasur wi manturay an chitau ya natataku an Apudyus kapu ta nailamyungantaun Jesu Cristu.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Siyan achitau pu kuma iparufus na manturayan na fasur ta long-agtau ta achitau pu patkon na lawingi pipion na long-ag.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Ya achitau pu ko itay-un uray sinumani partin na long-agtaù mausar à mangwa ta lawing. Isù nanattoytau an Apudyus ta sin-arkawan kapu ta fasurtau, ngim innadchon Apudyus na faruy fiyagtau, siyan na oyyoontau, adchontaun losani long-agtau an siya ta usaronay mangwa ta mamfaruwona.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Tan achi pu kuma mafalin wi fasur na mangituray an chitau ta sana. Tan na achakun Apudyus na mangituray an chitau ta sana wi foon à sachi lintog na manturay.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Nu kaspangalikan awad mangwanani, nu foon pù lintog na mangituray an chitau, achifali uray nu fumasufasurtau ta ikad yakan achakun Apudyus wi maningngil an chitau! Ngim achi pu màwan sachi!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Tan foon pù maawatantau wi uray sinuy mangadchantau ta long-agtau sachin isù nginsanilun chitau? Siyan nu Satan na mangadchantau, siyan nginsanilun chitau, ad na lisortana, matayan ya mifalluwan. Ngim nu Apudyus na mangadchantau, siyan nginsanilun chitau, ad na lisortana, ifilangna chitaù maid fasurtaun siya.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Siyan manyamantaun Apudyus! Tan na chamu, isù sanilun Satan chitau. Ngim na sana, tuttuway ipapatitauy mamtog ta sachi katuttuwaan wi nitudtuchun chitau.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Nilufus-ayu ta kinasaniluyu ta fasur ad namfalinon Apudyus chiayù isù saniluna wi mangwa kay ta ustu.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 (Siya usarò na maawatanyuy ug-ugkud mipangkop ta sanilu ta mallasun mangawatanyu kuma ta annayay piò wi ukuchon.) Na sin-arkawan, intay-uyun losani long-agyù nansaniluy mangwa ta sinumani lawing ya akaisawani oy-oyyoon. Siyan na sana, amaschi kuman oyyoonyuy mangitay-u ta losani long-agyù mansaniluy mangwa ta ustuy mamfaruwon Apudyus.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Na sin-arkawani saniluayun Satan, maid pu somsomòyù mangwa ta ustuy mamfaruwon Apudyus.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Ad sinun kunkunayuy nangwanangwa ta amaschi wi siyan mafainanyu ta sana? Tan na lisortan na amaschì oyyoon, matayan ya misinaan an Apudyus à ing-ingkana!
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Ngim na sana, nasaraknifan-ayu ta kinasaniluyun Satan, siyan à Apudyus na nginsanilun chiayu. Ad na makunkunaanyu ta sana, namfalinona chiayù takuy mamfaruwona wi na lisortana makafiyakanyun siyà ing-ingkana.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Tan na fayad na fasur siyan matayan wi misinaan an Apudyus à ing-ingkana. Ngim na iliblin Apudyus siyan makafiyakan an siyà ing-ingkana kapu ta nilamyungantaun Aputauy Jesu Cristu.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.