Romanos 5
Na ukud Apudyus (KSC) vs NTLH
1 Siyan à chitauy nifilang à maid fasurtaun Apudyus kapu ta pammatitau, nitimpuyugtau an Apudyus kapu ta iningwan Aputauy Jesu Cristu.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Ad mipakapu ko ta pammatitau, mitapitau ta achakun Apudyus wi lìnaontau ko ta sana. Siyan lumagsaktau kapu ta namnamatauy mitapi ta kachayawan Apudyus!
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Ad lumagsaktau ko kapu ta liglikattau, tan akammutau wi nu anusantaun likat, siyan pumigsaan na somsomòtau ta achitau pu maafak nu awad uchum à likat.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Ad na pumigsaan na somsomòtau, sachin mangapufaran Apudyus an chitau. Ad nu apufaran Apudyus chitau, sachi kon mannamnamaantauy makauwa ta chachi adchonà tapin na padcha.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Ad foon pù machismayan awad namnamaonan Apudyus, tan amod na ayat Apudyus an chitau, wi na mifasarana, na nangadchana ta Ispiritunà makarong-ag an chitau.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Na mail-an na amochi ayat Apudyus an chitau, tan uray maid pu karobfongantau wi manaraknib ta long-agtau kapu ta fasurtau, natoy à Cristù subfuttauy managfasur ta chummatngan na ustuy timpu.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Nalikat à awad mangiyatoy à masaraknifan na osay mamfaruy taku. Mafalin nin wi awad mangiturod mangiyatoy à masaraknifan na furunnay ay-ayatona.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Ngim à Apudyus, maid pu miyisuwan na ayatna wi impailanan chitau, tan uray nu managfasurtau, innadchonà Cristù matoy à subfuttau!
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Ad nu ifilang Apudyus chitaù maid fasurtaun siya kapu ta natayan Jesu Cristu wi nifùfù na charanà para an chitau, sikurachuy saraknifana ko chitau ta og-ot Apudyus wi manusa ta losani takù tapin na padcha!
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Tan somsom-ontaun annaya, wi na chamu, tuttuway afusur chitaun Apudyus kapu ta fasurtau. Ngim uray amaschi, inulin Apudyus chitaù mamfurunna kapu ta natayan na anànay Jesu Cristu. Ad kapu ta namfurunnà chitau, sikurachuy masaraknifantau kapu ta asin natakun anàna!
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Ad foon pu kò afuschi, tan tuttuway pinaragsak Apudyus chitau kapu ta iningwan Jesu Cristu wi siyan nangwà nifurnantaun Apudyus.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Na chamu, os-osàani takun fummasur wi siyan ummunay taku. Ad na lisortan na sachi fasurna, otoy. Ad sachin nitapiyan na losani takud asnay luta wi matoy tan maid pu osà achi pu fummasur.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Ad uray na chaan pu Apudyus nangadchan ta Lintognan Moses, nar-us fummasur na taku, ngim maid pu mangifaka wi fasurchachi tan maid pun yan lintog à mamfasaran wi awad sinurngasingcha.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Ngim nanipud an Adam ingkanan Moses natoy na losani taku tan tinawidchan matayan, wi uray nansabsafalin fasurcha, isun na fasur Adam.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Ngim nansafalin lisortan na iningwachay chuwa, tan foon à miyisun fummasuran chi osa ya mangaanan ta fasur chi osa. Tan somsom-onyu, wi na lisortan na fummasuran Adam wi os-osàani taku, iningwanan matayan na losani taku. Ngim sin-umisag na kinapigsan na achakun Apudyus, tan na lisortan na iningwan Jesu Cristu, siya iningwanan maaanan na fasur na losani taku kapu ta achakuna wi siyan fachang Apudyus wi iliblina ta taku.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Ad maila ko wi tuttuway nansafalin lisortan na fummasuran Adam ta sachi libli wi imfachang Apudyus. Tan na sachi os-osàani fummasur, innadchonan chitaun machusaantau losan. Ngim na adchon na sachi libli wi imfachang Apudyus an chitau, uray ad-adchuwan na fasurtau ifilangna chitaù maid fasurtaun siyà achitau pu machusaan!
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Siyan simfumarun iningwan na sachi os-osàani Jesu Cristu nu iningwan na sachi os-osàani Adam! Tuttuway nisapasap na sachi fummasuran Adam ta losani takù matayancha losan. Ngim losani takuy mangawat ta amochi achakun Apudyus à mifilanganchà mamfaru, makafiyagchan Apudyus à ing-ingkana ya makaturaycha kon siya.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Siyan na lisortan na sachi os-osàani fasur wi iningwan Adam siyan machusaan na losani taku. Ngim na lisortan na sachi os-osàani afaruwani iningwan Cristu siyan mifilangan na losani taku an Apudyus à maid fasurcha wi sachin makafiyakanchan siyà ing-ingkana.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Siyan maila wi kapu ta sachi foon pù pinumtokan na sachi os-osàani taku, siyan nisapasap wi managfasur na losani taku. Ngim kapu ko ta pinumtokan na sachi osa, mafalini mifilang na losani takù mamfaru an Apudyus.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Na nangadchan Apudyus ta Lintog, ta umachuachun makafasuran. Ngim uray nu machogchog-an na fumasuran na taku, maam-amod na achakun Apudyus wi mamachang an chicha.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Tan na chamuna, fasur na mangituray ta taku wi siyan matayancha. Ngim na sana, achakun Apudyus na mangituray wi sachin mangifilangan Apudyus an chitaù mamfaru kapu ta nitipunantaun Aputauy Jesu Cristu wi sachi kon makafiyakantaun siyà ing-ingkana.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.