Romanos 5
Na ukud Apudyus (KSC) vs ARIB
1 Siyan à chitauy nifilang à maid fasurtaun Apudyus kapu ta pammatitau, nitimpuyugtau an Apudyus kapu ta iningwan Aputauy Jesu Cristu.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Ad mipakapu ko ta pammatitau, mitapitau ta achakun Apudyus wi lìnaontau ko ta sana. Siyan lumagsaktau kapu ta namnamatauy mitapi ta kachayawan Apudyus!
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Ad lumagsaktau ko kapu ta liglikattau, tan akammutau wi nu anusantaun likat, siyan pumigsaan na somsomòtau ta achitau pu maafak nu awad uchum à likat.
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 Ad na pumigsaan na somsomòtau, sachin mangapufaran Apudyus an chitau. Ad nu apufaran Apudyus chitau, sachi kon mannamnamaantauy makauwa ta chachi adchonà tapin na padcha.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 Ad foon pù machismayan awad namnamaonan Apudyus, tan amod na ayat Apudyus an chitau, wi na mifasarana, na nangadchana ta Ispiritunà makarong-ag an chitau.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Na mail-an na amochi ayat Apudyus an chitau, tan uray maid pu karobfongantau wi manaraknib ta long-agtau kapu ta fasurtau, natoy à Cristù subfuttauy managfasur ta chummatngan na ustuy timpu.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Nalikat à awad mangiyatoy à masaraknifan na osay mamfaruy taku. Mafalin nin wi awad mangiturod mangiyatoy à masaraknifan na furunnay ay-ayatona.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Ngim à Apudyus, maid pu miyisuwan na ayatna wi impailanan chitau, tan uray nu managfasurtau, innadchonà Cristù matoy à subfuttau!
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Ad nu ifilang Apudyus chitaù maid fasurtaun siya kapu ta natayan Jesu Cristu wi nifùfù na charanà para an chitau, sikurachuy saraknifana ko chitau ta og-ot Apudyus wi manusa ta losani takù tapin na padcha!
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Tan somsom-ontaun annaya, wi na chamu, tuttuway afusur chitaun Apudyus kapu ta fasurtau. Ngim uray amaschi, inulin Apudyus chitaù mamfurunna kapu ta natayan na anànay Jesu Cristu. Ad kapu ta namfurunnà chitau, sikurachuy masaraknifantau kapu ta asin natakun anàna!
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Ad foon pu kò afuschi, tan tuttuway pinaragsak Apudyus chitau kapu ta iningwan Jesu Cristu wi siyan nangwà nifurnantaun Apudyus.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Na chamu, os-osàani takun fummasur wi siyan ummunay taku. Ad na lisortan na sachi fasurna, otoy. Ad sachin nitapiyan na losani takud asnay luta wi matoy tan maid pu osà achi pu fummasur.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Ad uray na chaan pu Apudyus nangadchan ta Lintognan Moses, nar-us fummasur na taku, ngim maid pu mangifaka wi fasurchachi tan maid pun yan lintog à mamfasaran wi awad sinurngasingcha.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Ngim nanipud an Adam ingkanan Moses natoy na losani taku tan tinawidchan matayan, wi uray nansabsafalin fasurcha, isun na fasur Adam.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Ngim nansafalin lisortan na iningwachay chuwa, tan foon à miyisun fummasuran chi osa ya mangaanan ta fasur chi osa. Tan somsom-onyu, wi na lisortan na fummasuran Adam wi os-osàani taku, iningwanan matayan na losani taku. Ngim sin-umisag na kinapigsan na achakun Apudyus, tan na lisortan na iningwan Jesu Cristu, siya iningwanan maaanan na fasur na losani taku kapu ta achakuna wi siyan fachang Apudyus wi iliblina ta taku.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Ad maila ko wi tuttuway nansafalin lisortan na fummasuran Adam ta sachi libli wi imfachang Apudyus. Tan na sachi os-osàani fummasur, innadchonan chitaun machusaantau losan. Ngim na adchon na sachi libli wi imfachang Apudyus an chitau, uray ad-adchuwan na fasurtau ifilangna chitaù maid fasurtaun siyà achitau pu machusaan!
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Siyan simfumarun iningwan na sachi os-osàani Jesu Cristu nu iningwan na sachi os-osàani Adam! Tuttuway nisapasap na sachi fummasuran Adam ta losani takù matayancha losan. Ngim losani takuy mangawat ta amochi achakun Apudyus à mifilanganchà mamfaru, makafiyagchan Apudyus à ing-ingkana ya makaturaycha kon siya.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Siyan na lisortan na sachi os-osàani fasur wi iningwan Adam siyan machusaan na losani taku. Ngim na lisortan na sachi os-osàani afaruwani iningwan Cristu siyan mifilangan na losani taku an Apudyus à maid fasurcha wi sachin makafiyakanchan siyà ing-ingkana.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Siyan maila wi kapu ta sachi foon pù pinumtokan na sachi os-osàani taku, siyan nisapasap wi managfasur na losani taku. Ngim kapu ko ta pinumtokan na sachi osa, mafalini mifilang na losani takù mamfaru an Apudyus.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 Na nangadchan Apudyus ta Lintog, ta umachuachun makafasuran. Ngim uray nu machogchog-an na fumasuran na taku, maam-amod na achakun Apudyus wi mamachang an chicha.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Tan na chamuna, fasur na mangituray ta taku wi siyan matayancha. Ngim na sana, achakun Apudyus na mangituray wi sachin mangifilangan Apudyus an chitaù mamfaru kapu ta nitipunantaun Aputauy Jesu Cristu wi sachi kon makafiyakantaun siyà ing-ingkana.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.