Romanos 12

Na ukud Apudyus (KSC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Siyan, susunud, kapu ta amochi achakun Apudyus an chitau, masapur adchontaun long-agtau à natattakuy chatun an Apudyus wi mansilfin siya, ta machachallusantauy mangwa ta sinumani piona, tan sachin ustuy oyyoontau wi manayaw an siya.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Achitau pu turachon na oy-oyyoon na achi pu mamati, ta na oyyoontau, iparufustaù Apudyus à mamaliw ta somsomòtaù fumaruwana. Tan nu sachin oyyoona, maawatantaun pion Apudyus an chitau, ya losan akoy mamfaruwona ya sinumani mamparagsak an siya.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Ad kapu ta piniyarà an Apudyus à mantudtuchu, annayan ifakà an chiayu losan: Masapur wi waschi osa achina pu pangatuwon na long-agna ta somsomòna, ngim masapur ammana somsom-on na isun na karobfongana wi innadchon Apudyus an siya kapu ta namatiyana.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Iyalig-un long-ag na taku. Tan uray nu osan long-ag, achun partinay nangkarakarasi wi foon pù man-iisun mausarancha.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Isuna kon chitauy mamati, tan uray achutau, os-osàantau wi long-ag Cristu, ad nansùsuuptau losan uray nangkarakarasitau.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Ad kapu ta fachang Apudyus an chitau, nangkarakarasin innadchonay karobfongantau, siyan masapur wi waschi osa usaronan naatod an siyà patingkan na karobfongana. Isun na naadchan à karobfongan wi mangipaakammu ta imfakan Apudyus, masapur iyamfuruyna ta sachi pinatina.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ad na naadchan à karobfongan wi mansilfi ta uchum, masapur ipapatinay mangwa. Ad na mantudtuchu, masapur farfaruwonay mantudtuchu.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Nu siya naatod na karobfongan wi mansorkag à pumigsaan na pammatin na uchum, masapur siyan oyyoona. Ad nu awad innadchon Apudyus à karobfonganay fumachang, masapur manchara. Ad na naadchan à karobfongan wi mangayyuwan ta mamati, masapur ipapatinay mangwa. Ad na mansayaaw ta chachi malikatan, masapur naragsak wi mangwa.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Masapur ituttuwataun ayattau ta fufuruntau wi foon à afus na tupò à man-ug-ugkud. Ya masapur akoy man-awichantaun sinumani lawing ta siya kay somsom-ontaun mamfaru.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Masapur man-asiay-ayattaù isun na mangay-ayatan ta mismuy sunud, ya man-asilispitutau koy mamfufurun.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Achitau pu ko masachut wi mangwa ta uray sinuman, sinchumallun mansilfiyantaun Apu Jesu Cristu.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Na namnamatau siya kuman mamparagsak an chitau. Ya masapur an-anusantaun losani likattau, ya ipapatitauy malluwaru.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Ad nu awad ako takun Apudyus à makasapur à fachang, masapur fadngantau. Ya achitau pu kuma mas-à wi mammangili ta farangnay taku.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Nu awad mangwà malikatantau, achitau pu arwakan ngim chawatontaun Apudyus ta finchisyunanà siya.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Makaragsaktau ta chachi naragsak, ya makasauytau ko ta chachi mansasàuy.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Makatimpuyugtau ko ta losani taku, ya achitau pu ipangatun long-agtau, ngim mampafafatau. Ya achitau pu asigsikuru wi isù akammutaun losan.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Nu kaspangalikan awad nangwà lawing an chitau, achitau pu ifaros à lawing. Ipapatitau oyyoon na sinumani mamfaruwon na losani taku.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Pachasontau ta patingkan na karobfongantau wi makatimpuyug ta losani taku.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Susunud, uray sinuy oyyoonchan chiayu, achiayu fumaros ngim ipiyaryun Apudyus ta siyan mangifaros. Tan sachin niyug-is ta ukudna, wi anana,
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Na oyyoontau, turachontaun sachi niyug-is wi ukudna, wi anana,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Siyan ilantau ta achitau maafak ta lawing, tan na oyyoontau kuma, afakontaun lawing.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.