Romanos 12
Na ukud Apudyus (KSC) vs ARC
1 Siyan, susunud, kapu ta amochi achakun Apudyus an chitau, masapur adchontaun long-agtau à natattakuy chatun an Apudyus wi mansilfin siya, ta machachallusantauy mangwa ta sinumani piona, tan sachin ustuy oyyoontau wi manayaw an siya.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Achitau pu turachon na oy-oyyoon na achi pu mamati, ta na oyyoontau, iparufustaù Apudyus à mamaliw ta somsomòtaù fumaruwana. Tan nu sachin oyyoona, maawatantaun pion Apudyus an chitau, ya losan akoy mamfaruwona ya sinumani mamparagsak an siya.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ad kapu ta piniyarà an Apudyus à mantudtuchu, annayan ifakà an chiayu losan: Masapur wi waschi osa achina pu pangatuwon na long-agna ta somsomòna, ngim masapur ammana somsom-on na isun na karobfongana wi innadchon Apudyus an siya kapu ta namatiyana.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Iyalig-un long-ag na taku. Tan uray nu osan long-ag, achun partinay nangkarakarasi wi foon pù man-iisun mausarancha.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Isuna kon chitauy mamati, tan uray achutau, os-osàantau wi long-ag Cristu, ad nansùsuuptau losan uray nangkarakarasitau.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Ad kapu ta fachang Apudyus an chitau, nangkarakarasin innadchonay karobfongantau, siyan masapur wi waschi osa usaronan naatod an siyà patingkan na karobfongana. Isun na naadchan à karobfongan wi mangipaakammu ta imfakan Apudyus, masapur iyamfuruyna ta sachi pinatina.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Ad na naadchan à karobfongan wi mansilfi ta uchum, masapur ipapatinay mangwa. Ad na mantudtuchu, masapur farfaruwonay mantudtuchu.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Nu siya naatod na karobfongan wi mansorkag à pumigsaan na pammatin na uchum, masapur siyan oyyoona. Ad nu awad innadchon Apudyus à karobfonganay fumachang, masapur manchara. Ad na naadchan à karobfongan wi mangayyuwan ta mamati, masapur ipapatinay mangwa. Ad na mansayaaw ta chachi malikatan, masapur naragsak wi mangwa.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Masapur ituttuwataun ayattau ta fufuruntau wi foon à afus na tupò à man-ug-ugkud. Ya masapur akoy man-awichantaun sinumani lawing ta siya kay somsom-ontaun mamfaru.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Masapur man-asiay-ayattaù isun na mangay-ayatan ta mismuy sunud, ya man-asilispitutau koy mamfufurun.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Achitau pu ko masachut wi mangwa ta uray sinuman, sinchumallun mansilfiyantaun Apu Jesu Cristu.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Na namnamatau siya kuman mamparagsak an chitau. Ya masapur an-anusantaun losani likattau, ya ipapatitauy malluwaru.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ad nu awad ako takun Apudyus à makasapur à fachang, masapur fadngantau. Ya achitau pu kuma mas-à wi mammangili ta farangnay taku.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Nu awad mangwà malikatantau, achitau pu arwakan ngim chawatontaun Apudyus ta finchisyunanà siya.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Makaragsaktau ta chachi naragsak, ya makasauytau ko ta chachi mansasàuy.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Makatimpuyugtau ko ta losani taku, ya achitau pu ipangatun long-agtau, ngim mampafafatau. Ya achitau pu asigsikuru wi isù akammutaun losan.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Nu kaspangalikan awad nangwà lawing an chitau, achitau pu ifaros à lawing. Ipapatitau oyyoon na sinumani mamfaruwon na losani taku.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Pachasontau ta patingkan na karobfongantau wi makatimpuyug ta losani taku.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Susunud, uray sinuy oyyoonchan chiayu, achiayu fumaros ngim ipiyaryun Apudyus ta siyan mangifaros. Tan sachin niyug-is ta ukudna, wi anana,
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Na oyyoontau, turachontaun sachi niyug-is wi ukudna, wi anana,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Siyan ilantau ta achitau maafak ta lawing, tan na oyyoontau kuma, afakontaun lawing.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.