Romanos 12

Na ukud Apudyus (KSC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Siyan, susunud, kapu ta amochi achakun Apudyus an chitau, masapur adchontaun long-agtau à natattakuy chatun an Apudyus wi mansilfin siya, ta machachallusantauy mangwa ta sinumani piona, tan sachin ustuy oyyoontau wi manayaw an siya.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Achitau pu turachon na oy-oyyoon na achi pu mamati, ta na oyyoontau, iparufustaù Apudyus à mamaliw ta somsomòtaù fumaruwana. Tan nu sachin oyyoona, maawatantaun pion Apudyus an chitau, ya losan akoy mamfaruwona ya sinumani mamparagsak an siya.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ad kapu ta piniyarà an Apudyus à mantudtuchu, annayan ifakà an chiayu losan: Masapur wi waschi osa achina pu pangatuwon na long-agna ta somsomòna, ngim masapur ammana somsom-on na isun na karobfongana wi innadchon Apudyus an siya kapu ta namatiyana.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Iyalig-un long-ag na taku. Tan uray nu osan long-ag, achun partinay nangkarakarasi wi foon pù man-iisun mausarancha.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Isuna kon chitauy mamati, tan uray achutau, os-osàantau wi long-ag Cristu, ad nansùsuuptau losan uray nangkarakarasitau.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Ad kapu ta fachang Apudyus an chitau, nangkarakarasin innadchonay karobfongantau, siyan masapur wi waschi osa usaronan naatod an siyà patingkan na karobfongana. Isun na naadchan à karobfongan wi mangipaakammu ta imfakan Apudyus, masapur iyamfuruyna ta sachi pinatina.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Ad na naadchan à karobfongan wi mansilfi ta uchum, masapur ipapatinay mangwa. Ad na mantudtuchu, masapur farfaruwonay mantudtuchu.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Nu siya naatod na karobfongan wi mansorkag à pumigsaan na pammatin na uchum, masapur siyan oyyoona. Ad nu awad innadchon Apudyus à karobfonganay fumachang, masapur manchara. Ad na naadchan à karobfongan wi mangayyuwan ta mamati, masapur ipapatinay mangwa. Ad na mansayaaw ta chachi malikatan, masapur naragsak wi mangwa.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Masapur ituttuwataun ayattau ta fufuruntau wi foon à afus na tupò à man-ug-ugkud. Ya masapur akoy man-awichantaun sinumani lawing ta siya kay somsom-ontaun mamfaru.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Masapur man-asiay-ayattaù isun na mangay-ayatan ta mismuy sunud, ya man-asilispitutau koy mamfufurun.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Achitau pu ko masachut wi mangwa ta uray sinuman, sinchumallun mansilfiyantaun Apu Jesu Cristu.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Na namnamatau siya kuman mamparagsak an chitau. Ya masapur an-anusantaun losani likattau, ya ipapatitauy malluwaru.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ad nu awad ako takun Apudyus à makasapur à fachang, masapur fadngantau. Ya achitau pu kuma mas-à wi mammangili ta farangnay taku.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Nu awad mangwà malikatantau, achitau pu arwakan ngim chawatontaun Apudyus ta finchisyunanà siya.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Makaragsaktau ta chachi naragsak, ya makasauytau ko ta chachi mansasàuy.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Makatimpuyugtau ko ta losani taku, ya achitau pu ipangatun long-agtau, ngim mampafafatau. Ya achitau pu asigsikuru wi isù akammutaun losan.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Nu kaspangalikan awad nangwà lawing an chitau, achitau pu ifaros à lawing. Ipapatitau oyyoon na sinumani mamfaruwon na losani taku.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Pachasontau ta patingkan na karobfongantau wi makatimpuyug ta losani taku.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Susunud, uray sinuy oyyoonchan chiayu, achiayu fumaros ngim ipiyaryun Apudyus ta siyan mangifaros. Tan sachin niyug-is ta ukudna, wi anana,
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Na oyyoontau, turachontaun sachi niyug-is wi ukudna, wi anana,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Siyan ilantau ta achitau maafak ta lawing, tan na oyyoontau kuma, afakontaun lawing.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.