Hebreus 3
Na ukud Apudyus (KSC) vs NVI
1 Siyan, susunud-un Cristu wi chinutukan Apudyus à mantakuna, somsom-onyù Jesus wi puun na pammatitau, tan siyan finaun Apudyus à Angatuwani Pachì amfakaontau.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Ad à Jesus, mapipiyyar tan tungtungparonà Apudyus wi namiyar an siya, wi isun akon kinapiyar Moses wi nangwa ta losani nipiyar an siya. À Moses, napiyar wi mansilfi ta chachi aapputau ta awi wi naawakan à aforoy Apudyus.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Ngim nangatngatù Jesus nu Moses, wi na aligna, napatpatog na takuy nangkakaob nu sachi foroy wi kinaobna.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Tan na losani foroy, sikurachuy awad na nangwa. Ngim na nangwa ta losan, à Apudyus.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Isun Moses, wi tuttuway managpati wi sanilun Apudyus tan impapatinay tinungpar losan na pàwan Apudyus mipangkop ta mangayyuwanana ta chachi naawakan à takuna. Tan à Moses, pinanoknokanan impaakammun Apudyus wi màwà tapin na padcha.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Isun ako Jesus, tan managpati ko, ngim foon à sanilù siya tan mismuy Anà Apudyus, wi impapatinan mangayyuwananan chitauy mifilang ta faryan Apudyus. Tan aforoy chitaun Apudyus nu ipapatitaun pammatitau wi achitau pun iwarang na namnamataun Jesu Cristu, wi sachi kon chayawtau.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Siyan na oyyoontau, tungparontaun sachi niyug-is wi intudtuchun na Ispiritun Apudyus wi anana,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 achiyu turachon na kinatangkin na aappuyu ta awi ta iningkawancha ta ikaw wi achi pu mailiyan, wi sinurngasingchà Apudyus.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Tan uray nu inniilachan namadfachangan Apudyus an chicha ta unog na opatpuruy tawon, kassiyay padpachasoncha nu katuttuwaan na inukudna.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Ad sachin ummog-otan Apudyus an chicha, ad anana, ‘Kanayun safalin somsomòcha ya achicha pu patkon na piò wi pàwan chicha.’
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Siyan na ummog-otan Apudyus, insapatana anani, ‘Achì pu parufusan chicha wi umoy ta ikaw wi insasagkanà à umillongancha kuma!’”
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Siyan, susunud wi mamati, an-annachanyu ta maid an chiayun lawing na somsomònay umisì wi mamtog an Apudyus. Tan na lisortan na amaschi wi somsomò, man-awichanà Apudyus wi natatakù ing-ingkana.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Tan na oyyoonyu kuma, man-asisorkag-ayù afigkafigkat ingkanà pagpag na mafiyakanyu, ta maid pu kuma maturtulliyanyu makafasuran wi amaschin mallukiyan na tumangkinan na somsomòyu.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Tan sikurachuy mitatappitau losan an Jesu Cristu nu ipapatitauy mangituruy ta ustuy pammatitau ingkanà anungus na padcha.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Annaya kon intudtuchun na ukud Apudyus, wi anana,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Siyan somsom-onyu, nu sinun chachi nangngor ta imfakan Apudyus ad sinurngasingcha. Maid uchum nu achi afus na chachi aapputau ta awi wi impuyut Moses ta nangilayawanan chichad Egipto.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Ya sinu kon ummog-otan Apudyus ta unog na opatpuruy tawon nu achi afus chachi fummasurfasur, ad nan-ootoycha kapu ta fasurcha!
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ad sinu kon chachi takuy nangisapataan Apudyus, wi achina pu chicha iparnò ta sachi lutay man-illongancha kuma, nu achi afus chachi aapputau wi achi pu pumtog?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Siyan maawatantau wi kapu ta sachi achicha pu mamtokan ta imfakan Apudyus, sachin achicha pu niparnoan ta sachi mamfaruy luta.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.