Hebreus 3
Na ukud Apudyus (KSC) vs ACF
1 Siyan, susunud-un Cristu wi chinutukan Apudyus à mantakuna, somsom-onyù Jesus wi puun na pammatitau, tan siyan finaun Apudyus à Angatuwani Pachì amfakaontau.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Ad à Jesus, mapipiyyar tan tungtungparonà Apudyus wi namiyar an siya, wi isun akon kinapiyar Moses wi nangwa ta losani nipiyar an siya. À Moses, napiyar wi mansilfi ta chachi aapputau ta awi wi naawakan à aforoy Apudyus.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Ngim nangatngatù Jesus nu Moses, wi na aligna, napatpatog na takuy nangkakaob nu sachi foroy wi kinaobna.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Tan na losani foroy, sikurachuy awad na nangwa. Ngim na nangwa ta losan, à Apudyus.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Isun Moses, wi tuttuway managpati wi sanilun Apudyus tan impapatinay tinungpar losan na pàwan Apudyus mipangkop ta mangayyuwanana ta chachi naawakan à takuna. Tan à Moses, pinanoknokanan impaakammun Apudyus wi màwà tapin na padcha.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Isun ako Jesus, tan managpati ko, ngim foon à sanilù siya tan mismuy Anà Apudyus, wi impapatinan mangayyuwananan chitauy mifilang ta faryan Apudyus. Tan aforoy chitaun Apudyus nu ipapatitaun pammatitau wi achitau pun iwarang na namnamataun Jesu Cristu, wi sachi kon chayawtau.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Siyan na oyyoontau, tungparontaun sachi niyug-is wi intudtuchun na Ispiritun Apudyus wi anana,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 achiyu turachon na kinatangkin na aappuyu ta awi ta iningkawancha ta ikaw wi achi pu mailiyan, wi sinurngasingchà Apudyus.
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Tan uray nu inniilachan namadfachangan Apudyus an chicha ta unog na opatpuruy tawon, kassiyay padpachasoncha nu katuttuwaan na inukudna.
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Ad sachin ummog-otan Apudyus an chicha, ad anana, ‘Kanayun safalin somsomòcha ya achicha pu patkon na piò wi pàwan chicha.’
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 Siyan na ummog-otan Apudyus, insapatana anani, ‘Achì pu parufusan chicha wi umoy ta ikaw wi insasagkanà à umillongancha kuma!’”
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Siyan, susunud wi mamati, an-annachanyu ta maid an chiayun lawing na somsomònay umisì wi mamtog an Apudyus. Tan na lisortan na amaschi wi somsomò, man-awichanà Apudyus wi natatakù ing-ingkana.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Tan na oyyoonyu kuma, man-asisorkag-ayù afigkafigkat ingkanà pagpag na mafiyakanyu, ta maid pu kuma maturtulliyanyu makafasuran wi amaschin mallukiyan na tumangkinan na somsomòyu.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Tan sikurachuy mitatappitau losan an Jesu Cristu nu ipapatitauy mangituruy ta ustuy pammatitau ingkanà anungus na padcha.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Annaya kon intudtuchun na ukud Apudyus, wi anana,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Siyan somsom-onyu, nu sinun chachi nangngor ta imfakan Apudyus ad sinurngasingcha. Maid uchum nu achi afus na chachi aapputau ta awi wi impuyut Moses ta nangilayawanan chichad Egipto.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ya sinu kon ummog-otan Apudyus ta unog na opatpuruy tawon nu achi afus chachi fummasurfasur, ad nan-ootoycha kapu ta fasurcha!
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ad sinu kon chachi takuy nangisapataan Apudyus, wi achina pu chicha iparnò ta sachi lutay man-illongancha kuma, nu achi afus chachi aapputau wi achi pu pumtog?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Siyan maawatantau wi kapu ta sachi achicha pu mamtokan ta imfakan Apudyus, sachin achicha pu niparnoan ta sachi mamfaruy luta.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.