Efésios 6
Na ukud Apudyus (KSC) vs VC
1 Chiayuy an-ananà, masapur patkonyun chachakkoryu, tan siyan ustuy oyyoon na namatin Apu Jesus.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Ad sachin illintog Apudyus wi anana, “Masapur lispituwonyun chachakkoryu.” Sachin chamuy lintog Apudyus wi awad na kunkunana nu patkon, tan na impustan Apudyus, anana,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “Nu patkonyun annaya, mamfarun fiyagyu ad asnay luta ya anchun mafiyakanyu.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Chiayuy chachakkor, achiyu paog-oton na aannàyu ngim tudtuchuwanyu ya disiplinaonyu chichà isun na oyyoon Apu Jesus an chitau.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Chiayuy sanilu, masapur am-ammaanyu wi mamtog ta nginsanilun chiayu ya iyafainyu ko chicha, wi na oyyoonyu, patkonyu chicha wi maid lawing ta somsomòyu wi isù Jesu Cristu na patkonyu.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Ya foon yakà afus na mangiil-anchan chiayù mangwaanyu ta ustu, tan nu amaschi, siya kay anaponyun machayawanyu. Na oyyoonyu kuma, ifilangyu wi Jesu Cristu na nginsanilun chiayu wi asilaragsak wi mangwa ta pion Apudyus.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Ya mamfaru kuman somsomòyu wi mangwa ta sinumani pàwachan chiayu, tan na katuttuwaana, foon pu kà takun nginsanilun chiayu tan à Apu Jesu Cristu ko.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Ya akammutau ko wi uray sinumani taku, sanilu winnu foon, wi mangwà mamfaru, losan Apudyus kunkunaan.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Ya chiayu koy awad na saniluna, masapur iyustuustuyun oyyoonyu. Achiyu og-ogyaton chachi saniluyu. Tan akammuyu wi chitau losan, wi uray sanilu winnu ap-apu, os-osàan na Aputaud langit. Ad à siya, maid amiliyanà taku tan man-iisuwona losan uray sinun kinasasaadcha.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Na anungus na ifakà an chiayu: masapur ipapatiyuy mangwa ta losani pion Apudyus, wi usaronyun mannakafalin Apu Jesu Cristu wi awad an chiayu.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Masapur iyarmasyun losani armas wi innadchon Apudyus ta awad in-inonyuy mangafak an Satan wi isag nasikap.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Tan na katuttuwaan, foon pù takun akufattau, tan chachi losani aran ya losani achi pu maila wi mannakafalini losan lawing na awad ta somsomòcha, wi chichan mangituray ta takud asnay luta.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Ad siyan usarontau losan na armas wi innadchon Apudyus an chitau wi mangufat ta afusurtau, ta achitau pu maafak nu chumtong na lawing. Ad mangaafaktau nu marpas na kufat.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Siyan mansasagkanaayu wi isun na surchachu. Na surchachu, masapurnan larat. Siyan isù manlaratyun mangukuchanyu ta katuttuwaan wi maid pu turtulli. Na osa ko, masapur na surchachun tapar na far-uungna. Siyan isù mantaparyun mangwaanyu ta mamfaru ya nalimpiw.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ad na isù mansapatusyu ko, nakasakanaanyuy mangifaka ta Mamfaruy Chamag mipangkop ta makatimpuyukan an Apudyus.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Ad masapur ako oognanyun pammatiyun Jesu Cristu tan sachin isù arasagyu. Siyan pipiyaronyù siya, tan sachin iyarasagyu ta sinumani kaog-ogyati oyyoon Satan wi isù fumarafaray say-ang.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ad na isù helmetyu siyan nanaraknifan Jesu Cristu an chiayu, tan sachin manapar ta somsomòyu. Ya iyaaw-isyu kon kaman wi innadchon na Ispiritun Apudyus, wi siyan ukud Apudyus.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Masapur akoy malluwaruwaruayu manchawat à fachang Apudyus uray sinuy mapasamak, wi surutonyun itudtuchun na Ispirituna ta malluwaruwanyu. Ad ipapatiyuy mangiluwaruwaru ta losani namati.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ya itapiyà ako iluwaru ta ipaspasmò Apudyus na ustuy ukuchò nu mawayaanà wi man-ukud. Ya iluwaruyu ko ta tumurochà wi mangifaka ta Mamfaruy Chamag wi foon pù nipaag-akammu ingkana ta sana.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Tan kapu ta sachi, saon na isù amfakaon Apudyus, ad sachi kon nafaruchà. Siyan iluwaruwanà kuma ta tumuroturochà wi mangituruy ta annay impiyar Apudyus an saon.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Sachin afus à ifakà, ngim achifali tan annat wi umalì Tikico wi napatoki sunudtau tan napiyar wi mansilfin Apu Jesus. Siyan mangisturya an chiayu ta losani mipangkop an saon.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Sachin pangkop-uy mangifaun an siyad asnat, ta ukuchonan mipangkop an chianid asna ya sorkakona kon somsomòyu losan.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Siyan, susunud-uy namati, na iluwarù an Amatauy Apudyus ya Apu Jesu Cristu, ta pafaruwonchan somsomòyu losan, ya ta pumigsapigsan pammatiyu ya uray akon man-asiay-ayatanyu.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Sapay kuma ta fadngan Apudyus chiayu losan, chiayuy achi pu mapagpag na mangay-ayatanyun Apu Jesu Cristu.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.