Efésios 6
Na ukud Apudyus (KSC) vs ARC
1 Chiayuy an-ananà, masapur patkonyun chachakkoryu, tan siyan ustuy oyyoon na namatin Apu Jesus.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ad sachin illintog Apudyus wi anana, “Masapur lispituwonyun chachakkoryu.” Sachin chamuy lintog Apudyus wi awad na kunkunana nu patkon, tan na impustan Apudyus, anana,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 “Nu patkonyun annaya, mamfarun fiyagyu ad asnay luta ya anchun mafiyakanyu.”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Chiayuy chachakkor, achiyu paog-oton na aannàyu ngim tudtuchuwanyu ya disiplinaonyu chichà isun na oyyoon Apu Jesus an chitau.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Chiayuy sanilu, masapur am-ammaanyu wi mamtog ta nginsanilun chiayu ya iyafainyu ko chicha, wi na oyyoonyu, patkonyu chicha wi maid lawing ta somsomòyu wi isù Jesu Cristu na patkonyu.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Ya foon yakà afus na mangiil-anchan chiayù mangwaanyu ta ustu, tan nu amaschi, siya kay anaponyun machayawanyu. Na oyyoonyu kuma, ifilangyu wi Jesu Cristu na nginsanilun chiayu wi asilaragsak wi mangwa ta pion Apudyus.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Ya mamfaru kuman somsomòyu wi mangwa ta sinumani pàwachan chiayu, tan na katuttuwaana, foon pu kà takun nginsanilun chiayu tan à Apu Jesu Cristu ko.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Ya akammutau ko wi uray sinumani taku, sanilu winnu foon, wi mangwà mamfaru, losan Apudyus kunkunaan.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Ya chiayu koy awad na saniluna, masapur iyustuustuyun oyyoonyu. Achiyu og-ogyaton chachi saniluyu. Tan akammuyu wi chitau losan, wi uray sanilu winnu ap-apu, os-osàan na Aputaud langit. Ad à siya, maid amiliyanà taku tan man-iisuwona losan uray sinun kinasasaadcha.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Na anungus na ifakà an chiayu: masapur ipapatiyuy mangwa ta losani pion Apudyus, wi usaronyun mannakafalin Apu Jesu Cristu wi awad an chiayu.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Masapur iyarmasyun losani armas wi innadchon Apudyus ta awad in-inonyuy mangafak an Satan wi isag nasikap.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Tan na katuttuwaan, foon pù takun akufattau, tan chachi losani aran ya losani achi pu maila wi mannakafalini losan lawing na awad ta somsomòcha, wi chichan mangituray ta takud asnay luta.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Ad siyan usarontau losan na armas wi innadchon Apudyus an chitau wi mangufat ta afusurtau, ta achitau pu maafak nu chumtong na lawing. Ad mangaafaktau nu marpas na kufat.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Siyan mansasagkanaayu wi isun na surchachu. Na surchachu, masapurnan larat. Siyan isù manlaratyun mangukuchanyu ta katuttuwaan wi maid pu turtulli. Na osa ko, masapur na surchachun tapar na far-uungna. Siyan isù mantaparyun mangwaanyu ta mamfaru ya nalimpiw.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ad na isù mansapatusyu ko, nakasakanaanyuy mangifaka ta Mamfaruy Chamag mipangkop ta makatimpuyukan an Apudyus.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Ad masapur ako oognanyun pammatiyun Jesu Cristu tan sachin isù arasagyu. Siyan pipiyaronyù siya, tan sachin iyarasagyu ta sinumani kaog-ogyati oyyoon Satan wi isù fumarafaray say-ang.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Ad na isù helmetyu siyan nanaraknifan Jesu Cristu an chiayu, tan sachin manapar ta somsomòyu. Ya iyaaw-isyu kon kaman wi innadchon na Ispiritun Apudyus, wi siyan ukud Apudyus.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Masapur akoy malluwaruwaruayu manchawat à fachang Apudyus uray sinuy mapasamak, wi surutonyun itudtuchun na Ispirituna ta malluwaruwanyu. Ad ipapatiyuy mangiluwaruwaru ta losani namati.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ya itapiyà ako iluwaru ta ipaspasmò Apudyus na ustuy ukuchò nu mawayaanà wi man-ukud. Ya iluwaruyu ko ta tumurochà wi mangifaka ta Mamfaruy Chamag wi foon pù nipaag-akammu ingkana ta sana.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Tan kapu ta sachi, saon na isù amfakaon Apudyus, ad sachi kon nafaruchà. Siyan iluwaruwanà kuma ta tumuroturochà wi mangituruy ta annay impiyar Apudyus an saon.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Sachin afus à ifakà, ngim achifali tan annat wi umalì Tikico wi napatoki sunudtau tan napiyar wi mansilfin Apu Jesus. Siyan mangisturya an chiayu ta losani mipangkop an saon.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Sachin pangkop-uy mangifaun an siyad asnat, ta ukuchonan mipangkop an chianid asna ya sorkakona kon somsomòyu losan.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Siyan, susunud-uy namati, na iluwarù an Amatauy Apudyus ya Apu Jesu Cristu, ta pafaruwonchan somsomòyu losan, ya ta pumigsapigsan pammatiyu ya uray akon man-asiay-ayatanyu.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Sapay kuma ta fadngan Apudyus chiayu losan, chiayuy achi pu mapagpag na mangay-ayatanyun Apu Jesu Cristu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.