Efésios 6
Na ukud Apudyus (KSC) vs NTLH
1 Chiayuy an-ananà, masapur patkonyun chachakkoryu, tan siyan ustuy oyyoon na namatin Apu Jesus.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Ad sachin illintog Apudyus wi anana, “Masapur lispituwonyun chachakkoryu.” Sachin chamuy lintog Apudyus wi awad na kunkunana nu patkon, tan na impustan Apudyus, anana,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “Nu patkonyun annaya, mamfarun fiyagyu ad asnay luta ya anchun mafiyakanyu.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Chiayuy chachakkor, achiyu paog-oton na aannàyu ngim tudtuchuwanyu ya disiplinaonyu chichà isun na oyyoon Apu Jesus an chitau.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Chiayuy sanilu, masapur am-ammaanyu wi mamtog ta nginsanilun chiayu ya iyafainyu ko chicha, wi na oyyoonyu, patkonyu chicha wi maid lawing ta somsomòyu wi isù Jesu Cristu na patkonyu.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Ya foon yakà afus na mangiil-anchan chiayù mangwaanyu ta ustu, tan nu amaschi, siya kay anaponyun machayawanyu. Na oyyoonyu kuma, ifilangyu wi Jesu Cristu na nginsanilun chiayu wi asilaragsak wi mangwa ta pion Apudyus.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Ya mamfaru kuman somsomòyu wi mangwa ta sinumani pàwachan chiayu, tan na katuttuwaana, foon pu kà takun nginsanilun chiayu tan à Apu Jesu Cristu ko.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Ya akammutau ko wi uray sinumani taku, sanilu winnu foon, wi mangwà mamfaru, losan Apudyus kunkunaan.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Ya chiayu koy awad na saniluna, masapur iyustuustuyun oyyoonyu. Achiyu og-ogyaton chachi saniluyu. Tan akammuyu wi chitau losan, wi uray sanilu winnu ap-apu, os-osàan na Aputaud langit. Ad à siya, maid amiliyanà taku tan man-iisuwona losan uray sinun kinasasaadcha.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Na anungus na ifakà an chiayu: masapur ipapatiyuy mangwa ta losani pion Apudyus, wi usaronyun mannakafalin Apu Jesu Cristu wi awad an chiayu.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Masapur iyarmasyun losani armas wi innadchon Apudyus ta awad in-inonyuy mangafak an Satan wi isag nasikap.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Tan na katuttuwaan, foon pù takun akufattau, tan chachi losani aran ya losani achi pu maila wi mannakafalini losan lawing na awad ta somsomòcha, wi chichan mangituray ta takud asnay luta.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Ad siyan usarontau losan na armas wi innadchon Apudyus an chitau wi mangufat ta afusurtau, ta achitau pu maafak nu chumtong na lawing. Ad mangaafaktau nu marpas na kufat.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Siyan mansasagkanaayu wi isun na surchachu. Na surchachu, masapurnan larat. Siyan isù manlaratyun mangukuchanyu ta katuttuwaan wi maid pu turtulli. Na osa ko, masapur na surchachun tapar na far-uungna. Siyan isù mantaparyun mangwaanyu ta mamfaru ya nalimpiw.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Ad na isù mansapatusyu ko, nakasakanaanyuy mangifaka ta Mamfaruy Chamag mipangkop ta makatimpuyukan an Apudyus.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ad masapur ako oognanyun pammatiyun Jesu Cristu tan sachin isù arasagyu. Siyan pipiyaronyù siya, tan sachin iyarasagyu ta sinumani kaog-ogyati oyyoon Satan wi isù fumarafaray say-ang.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Ad na isù helmetyu siyan nanaraknifan Jesu Cristu an chiayu, tan sachin manapar ta somsomòyu. Ya iyaaw-isyu kon kaman wi innadchon na Ispiritun Apudyus, wi siyan ukud Apudyus.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Masapur akoy malluwaruwaruayu manchawat à fachang Apudyus uray sinuy mapasamak, wi surutonyun itudtuchun na Ispirituna ta malluwaruwanyu. Ad ipapatiyuy mangiluwaruwaru ta losani namati.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ya itapiyà ako iluwaru ta ipaspasmò Apudyus na ustuy ukuchò nu mawayaanà wi man-ukud. Ya iluwaruyu ko ta tumurochà wi mangifaka ta Mamfaruy Chamag wi foon pù nipaag-akammu ingkana ta sana.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Tan kapu ta sachi, saon na isù amfakaon Apudyus, ad sachi kon nafaruchà. Siyan iluwaruwanà kuma ta tumuroturochà wi mangituruy ta annay impiyar Apudyus an saon.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Sachin afus à ifakà, ngim achifali tan annat wi umalì Tikico wi napatoki sunudtau tan napiyar wi mansilfin Apu Jesus. Siyan mangisturya an chiayu ta losani mipangkop an saon.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Sachin pangkop-uy mangifaun an siyad asnat, ta ukuchonan mipangkop an chianid asna ya sorkakona kon somsomòyu losan.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Siyan, susunud-uy namati, na iluwarù an Amatauy Apudyus ya Apu Jesu Cristu, ta pafaruwonchan somsomòyu losan, ya ta pumigsapigsan pammatiyu ya uray akon man-asiay-ayatanyu.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Sapay kuma ta fadngan Apudyus chiayu losan, chiayuy achi pu mapagpag na mangay-ayatanyun Apu Jesu Cristu.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.