Efésios 2

Na ukud Apudyus (KSC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na chaanyu pù mamatiyan an Jesu Cristu, maid pu namnamayù mitapin Apudyus, tan isuayù nanattoy an siya kapu ta fasuryu.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Ad na sachi, tinuradyun ukalin na foon pù mamati, ad pintogyu kon pion Satan wi siyan mangituray ta sana ta chachi mannakafalin wi achi pu maila ya losan akoy foon pù mamati.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Ya uray à chiani wi Judio, sachi kon iningwani ta chaanni pù mamatiyan an Jesus, tan iningwanin farangnay pion na long-agni ya sinumani chinumtong ta somsomòni. Siyan maid pu karasinan chiani wi Judio tan sikuchi lobfongni ko wi machusa, wi isun na kachusaan na losani foon pù mamati.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Ngim à Apudyus, maid pu miyisuwan na ayatnan chitau, ya maid pu ko miyisuwan na kaasina,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 tan uray nu isutaù nanattoy an siya ta chaantau pu mamatiyan, tinakuna chitau mipakapun Cristu. Siyan kaasina kan nanaraknifanan chitau.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Siyan na sana, kapu ta nitapitaun Jesu Cristu, impangatun Apudyus chitau ko wi makaturay an Jesu Cristu ad langit ta kinangatuna.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Sachin iningwan Apudyus à mangipail-anà ing-ingkana ta kinachakor na ayatnan chitau ya sayaawna wi maid miyisuwana. Na puun na sachi, Jesu Cristu.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 — ausente —
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Tan Apudyus yakan nangwà mitapiyantaun siya ta namatiyantaun Jesu Cristu. Ya finaliwanan somsomòtau ta makàwatau ta mamfaruwona, wi sachin kakaranay nangwan chitau ya simsimmòna wi sachi kuman oyyoontau.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Siyan chiayuy foon à Judio, achiyu kuma maliwatan wi niyanàayù foon pù tuttuway takun Apudyus, ad man-iyaamisni chiayu tan maid pu markan Apudyus an chiayu. Ngim na katuttuwaan, foon à Apudyus na mangwa ta sachi marka, tan taku kay.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Siyan na chaanyu pù mamatiyan, maid pu inakammuyu mipangkop an Jesu Cristu ya foon pu kò nifilang-ayun chiani wi kanà Israel wi piniliyan Apudyus. Ad maid pu ko ay-ayanyu ta inturag Apudyus wi impustana adchon an chiani. Ya maid pu ko namnamayù mafadnganyun Apudyus ta sanay mafiyakanyu tan maid akammuyun siya.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ngim safali ta sana, tan uray maid akammuyun Apudyus ta sin-arkawan, nitapiayun siya kapu ta charan Jesu Cristu wi nifùfù ta natayana.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Siyan Jesu Cristun nangwa ta nantitimpuyukantau wi Judio ya foon à Judio wi nan-ossaanon chitau mansusunuchon tan inaannan nangkukuraantau.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Na natayana, inaanan Lintog na Judio ya liglamintuna, tan siyan nangkukuraantau. Siyan na sana, uray chuway karasitauy taku wi Judio ya foon à Judio, nansusunudtau nan-ossaan ta nitapiyantaun siya. Ad sachin nantitimpuyukantau.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Siyan na natayan Jesu Cristu ta kros, siyan naaanan na nangkuraan na Judio ya foon à Judio, ad sachin nantimpuyukona nan-ossaanon chicha nangulinon losan an Apudyus.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Siyan na ummaliyan Jesu Cristu, itudtuchunan mantitimpuyukantau an Apudyus, wi uray chiayuy foon à Judio wi achayun Apudyus ya chiani koy Judio wi naawakan à takun Apudyus.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ad na sana, losantau wi uray Judio ya foon à Judio, fadngan na Ispiritun Apudyus chitau losan wi mitapin Apudyus kapu ta iningwan Jesu Cristu.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Siyan chiayuy foon à Judio, uray nu foon pù faryan chiayun Apudyus ta sin-arkawan, imfilang Apudyus chiayù takuna ya inanà chiayu ta mitapiayu losan ta chachi uchumi mamati wi faryanna.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Na aligna, chitau losan na isù foroy Apudyus wi iingkawan na Ispirituna. Siyan à Jesu Cristu na isù nisaachan na foroy, ya chachi profetas ya apostoles, isuchà tuud na foroy tan chichan ummunay nangipaakammu ta mipangkop an Jesus,
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 ad na losani mamati, chichan isù takiaran na foroy. Ad à Jesu Cristu na mamangchon ta manchartuman na losani takiara ta makaofanà osà naapudyusani foroy.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Siyan kapu ta nitapiyanyun Jesu Cristu, chiayu kon isù takiara wi usaron na Ispiritun Apudyus wi mangwa ta fumroyan Apudyus.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.