Efésios 1
Na ukud Apudyus (KSC) vs NTLH
1 Saon à Pablo wi chinutukan Apudyus à man-apostoles Jesu Cristu. Annayan surat-un chiayuy takun Apudyus wi mangipapati wi mamatin Jesu Cristu ad asnati Efeso.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Na iluwarù, ta fadngan chiayu losan an Amatauy Apudyus ya Apu Jesu Cristu, ya farfaruwoncha kon somsomòyu.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Kattòtau chaychayawon à Apudyus wi Aman Jesu Cristu wi Aputau tan na namatiyantaun Jesu Cristu inadchonan chitaun losani fumaruwan wi narpud langit wi impàwana ta Ispirituna.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Tan ilanyun iningwana: Na chaanna pù mangwaan ta annayay luta, nar-usna piniliyan à chitaù man-anàna kapu ta nitapiyantaun Cristu. Siyan namfalinonà chitaù maapudyusan ya maid fasurtaun siya, wi maid pu safalì puun na sachi iningwanà para an chitau nu achi afus na ayatnan chitau.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Siyan nisisikud wi somsomò Apudyus wi manganà an chitau kapu ta natayan Jesu Cristu. Siyan kattoi naragsakan Apudyus na nangwaana ta sachi.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Siyan chaychayawontaù siya kapu ta achakunan chitau wi maid pu miyisuwana, wi sachin nangipaaliyana ta anànay ay-ayatona!
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Ad mipakapu ko ta natayan Cristu wi nifùfuan na charana, nasubfuttau ad pinakawan Apudyus na fasurtau. Siyan maid pu miyisuwan na achakun Apudyus
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 wi illiblinan chitau.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 impaakammunan chitaun sikud wi puranunay pàwa mipangkop an Jesu Cristu wi foon pù naakammuwan ingkana ta sana.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Annayan pinuranuna: Nu chumatong na ustuy timpu, mantitimpuyukon Apudyus na sinumani awad ad langit ya asnay luta ta siya man-apuchà Jesu Cristu.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Na losani màwa, màwa tan sachin simsimmò Apudyus wi màwa. Siyan nanipud ta chamchamun na sinuman, napipilliyantaù mantakuna wi mitapi an Jesu Cristu.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Siyan chiani wi nisisikud na namnamani wi umalin sachi impustan Apudyus wi umali, chaychayawonnin kinafarun Apudyus!
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ad ta sana, chiayu koy uchum, iningwan Apudyus chiayu kò mantakuna ta nangngoranyu ta sachi tuttuway ukudnay Mamfaruy Chamag à masaraknifanyu. Ad na namatiyanyun Jesu Cristu, innadchon Apudyus na Ispiritunà makarong-ag akon chiayu wi sachin impustanà manuttuwaan wi takunà chitau losan.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Na nakarong-akan na Ispiritun Apudyus an chitau, sachin manuttuwaantau wi adchon Apudyus na losani impustanan chitaù tapin na padcha, ya aran chitau ko ad langit. Siyan chaychayawontaun kinafarun Apudyus!
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Siyan nanipud ta chamuy nangngorà wi namatiayun Apu Jesus ya chakor na ayatyu ta losani takun Apudyus,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 maid pu pagpag na yaman-un Apudyus mipakapun chiayu. Na losani malluwaruwà, kanayun-u somsom-on à chiayu,
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 ya iluwarù an Apudyus wi isag machaychayawi Amatau, wi Aman akon Aputauy Jesu Cristu, ta adchan chiayù kinaraing à marpu ta Ispirituna, ya ta ipaakammuna kon chiayun losan wi mipangkop ta kina-Apudyusna ta maaawwatanyu.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ya iluwarù ako ta lawakan Apudyus na somsomòyu ta lumawag na mangilasinanyu nu sinun sachi wi losantau namnamaon wi awaton à tapin na padcha kapu ta namiliyanan chitau, ya ta maawatanyu kon kinaachu ya kinafarun na adchona ta takuna,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 ya kinapigsan na mannakafalin Apudyus wi mangiturung an chitauy mamati tan maid pu miyisuwana. Na sachi mannakafalinna wi mangiturung an chitau, siya ko kan mannakafalinna wi impailana
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 ta nangipauliyana nanakuwan an Jesu Cristu ta natayana, ya nangipatùchuwanan siya ta apot ta chiwawannad langit.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Siyan nanipud ta lugrukin na lufung ya à ing-ingkana, maid pu miyisuwan na kinangatun Jesu Cristu, tan siyan kangatuwan na losani mannakafalin wi manturay ad asnay luta ya uray ad langit, tan siyan angatuwan na losani ap-apu ya losani aran ya uray sinuy ifakan na taku.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Tan iningwan Apudyus à Jesu Cristù man-apun na losan ya iningwana kò siyà pinakaurutau wi mamati.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Ad na losani mamati, chichan pinakarong-agna. Ad na losani awad an Jesu Cristu wi uru, makafingaytau ko wi long-agna.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.