1 Pedro 4

Na ukud Apudyus (KSC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 À Cristu, napalikatan ta sachi nafiyakana ad asnay luta, siyan uray chiayu, masapur papigsaonyu kon somsomòyu wi isun na pinagsomsomòna tan amaschi kon màwan chiayu. Tan na mapalikatan na long-ag, sachin maaanan na maryachan wi fumasur.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Siyan nanipud ta sana ya ingkanà matayanyu, masapur ipapatiyu wi mangwa ta pion Apudyus wi foon pù sikuchi maryachan na long-ag ta lawing.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Foon pu kumà turachonyun oy-oyyoon chachi maid pammatina wi isun na iningwayu ta sin-arkawan ta chaanyu pu mamatiyan. Tan na sachi, makaààwaayu ya mansallisallimong ya manlukuruku wi maid linausanyu ta lawingi pipion na long-ag. Ya afafain akon iningwayu wi nanayaw ta sinan-Apudyus.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Ngim na sana, maschaaw na chachi chamuy fufurunyu kapu ta nangiwaranganyuy mitapin chicha ta mangwaancha ta amaschi. Siyan sachin manginsurtuwanchan chiayu.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Ngim achifali tan chumatong na padchay masapur songfatanchan Apudyus na losani oy-oyyooncha, tan à Apudyus, nakasakana wi manguis ta losani taku wi uray na natoy ya uray na chaan pun.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Siyan sachi kon nipagngoran na Mamfaruy Chamag ta chachi nanattoy, ta uray nu natoy na long-agcha wi sachin nitawid ta losani taku kapu ta fasur, mafalin wi maatod an chichan mannaynayuni mafiyakan wi isun na mafiyakan Apudyus.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Machanchanin mapagpakan na losan siyan masapur imanmanyun oyyoonyu ya man-annad-ayu ta maid manaktak ta malluwaruwanyu.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Ad na patkanyu kuma, masapur isag-ayu man-asiay-ayat, tan na mangay-ayatan ta furun, sachin foon à mamammoan ta fumasurana.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Ya ipaingsayu kuma wi mammangili wi maid ngumuynguytungut an chiayu.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Ad kapu ta waschi osa awad na innadchon Apudyus à karobfongana wi maiturung ta fufurunna, siyan masapur kuma wi mapipiyyar wi mangusar ta sachi à maturungan na uchum.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Siyan na naadchan à karobfongana wi mantudtuchu, masapur itudtuchunan inug-ugkud Apudyus. Ad na naadchan à karobfongana wi fumachang, masapur ko fumachafachang à patingkan na karobfongan wi innadchon Apudyus an siya. Amaschin màwa, ta na losani màwa machaychayaw à Apudyus mipakapun Jesu Cristu. Ta Apudyus na machaychayaw ya annan mannakafalinnà ing-ingkana. Amen.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Fufurun-u wi ay-ayatò, achiayu maschaaw ta amod wi mapalikatanyu, tan amaschin màwa ta losani mamatin Apudyus à mail-an na katuttuwaan na pammatiyu.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Tan na oyyoonyu kuma, lagragsakonyun makalikatanyu ta napalikatan Cristu, tan na miparangan na machayawana sin-umisag na makaragragsakanyun siya.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Siyan lumagsak-ayu nu insurtuwon chiayu kapu ta summurutanyun siya, tan sachin mangipaila wi awad na machaychayaw wi Ispiritun Apudyus an chiayu.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Ngim masapur an-annachanyu ta nu mapalikatan-ayu, foon pu kumà kapu ta mangwaanyu ta lawing wi isun na pumatoy ya man-akaw ya makafiyang ta foon à fiyangna.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Ngim nu kaspangalikan palikatan chiayu kapu ta namatiyanyun Cristu, achiayu mafain ngim manyaman-ayun Apudyus kapu ta niyamunganyun siya.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Chummatong na timpuy mangilukiyan Apudyus wi manguis ta taku, wi na oyyoona, mamanguwonan takuna. Ad nu uray chitauy mamati kuisona, sin-umamod na màwa ta chachi achi pu mamati ta Mamfaruy Chamag wi narpun siya!
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Tan awad na niyug-is wi ukud Apudyus wi anana,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Siyan chiayuy maparpalikatan kapu ta sachin pion Apudyus, ipapatiyuy mangwa ta ustu ya ipurangyu kon long-agyun Apudyus wi kattoi mapipiyyar, tan siyan nangwan chitau.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.