1 Coríntios 8

Na ukud Apudyus (KSC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Annaya kon ifakà an chiayu mipangkop ta manganan ta maan wi nichatun ta sinan-apudyus.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Tan na takuy mamas-om ta long-agna wi achu nun akammuna, sachin mangipail-ana wi tuttuway kurang na akammuna.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Ngim na taku wi mangayat an Apudyus, siyan ipaakammun Apudyus wi takunà siya.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Siyan na mipangkop ta manganan ta sachi maan wi nichatun ta sinan-apudyus: akammutau met wi foon pù tuttuwachay apudyus, tan akammutau wi os-osàan yakà Apudyus.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Tan uray nu achun chayawoncha wi awad ad langit ya asnay lutà apudyusoncha ya ap-apuwoncha,
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 akammutau wi os-osàan yakà Apudyus wi siyan Amatau wi nangwa ta asinchuwan, wi siyan puntus na annay mafiyakantau. Ya os-osàan akon Aputau wi siyà Jesu Cristu, wi mipakapun siya nàwa losan na sinuman ya nàwa kon makafiyakantaun Apudyus.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Ngim awad na uchumi fufuruntau wi achicha pu maawatan na katuttuwaan na sachi tan impaingsachan chachi sinan-apudyus, siyan nimura ta somsomòcha wi tuttuway machayaw na manchatunancha. Ad na somsomòcha, nu anonchan sachi nichatun isù chayawoncha kon sachi sinan-apudyus. Siyan kapu ta sachi nimura ta somsomòcha, fasurcha an Apudyus nu anonchan amaschi.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Ngim na katuttuwaan, foon à maan na mangipafaru winnu mamparwing ta somsomò Apudyus an chitau. Tan maid anana an Apudyus uray tipyontau winnu foon, tan maid iturung na maan ta pammati ya maid ako chachailonà pammati.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Ngim masapur an-annachantaun wayatau, tan uray maawatantau wi maid arawingana an Apudyus mipangkop ta anontau, kattoi awad na arawingana nu siya lifukontaun pammatin na osay furun wi nakapsut na pammatina.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Tan nu kaspangalikan na osay ait na maawatana, ya ilanà chiayu, wi isù ad-achun maawatanyu, wi siya mangananyun ikaw na sinan-apudyus, sachin tumurochan na somsomòna ad makaan akò siya ngim safalin mangiturungana, ad sachin fumasurana an Apudyus.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Siyan na lisortan na achuy maawatanyu, chinachailnan sachi furunyu, wi osay sunudyuy inyatoy Jesu Cristu na fasurna.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Ad nu amaschin oyyoontau wi manachail ta pammatin na sunudtauy nakapsut na pammatina, fumasurtau kon Cristu, tan iningwataun fummasuran na sachi sunudtau.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Siyan an saon, nu fumasuran na sunud-un manganà ta maan wi nichatun ta sinan-apudyus, achì pu asin anon na amaschì ing-ingkana tapnu achì pu fumasuron na sunud-u.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.