Hebreus 8

Kuloonaay (KRX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Heetaake ha hikaw ti eeha nuuyem ha ti hisoku hiyem eehe: utaakaataak oom awaaseena enfakat ati Pútuun pa, oopa ayeniye ti epees yáali eti elemeyu ya eti Pútuun pa peemaka pa peeyem pa alacana,
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 náayemi ti páhin piti awaaseena enfakat la sampanee la páhantuwa ékuut ya enfakat ya eti pánipani ya eeyem ya alacana. Ekúut eyyuu, Ateeteyo asiiŋane yo, pale neetaat pakan.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Awaaseena óo awaaseena enfakat amamaleemamal kati nawaaseen Pútuun pa púlukuleen niŋ pikee paliyal, fo lompo incuke awaaseena aŋe añaŋaa hitaaku waah ewwa afaawaaseen.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Niŋ oopa ti púlunta pe, anti áyeniyaati awaaseena cántum, kaatuko taakaataako puwaaseena payenka nkawaaseen samat nii fa hilim ha heesiiŋanee ha hiti Móyiis nihisoke fa.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Payenkuu nkawaaseen-waaseen ti ékuut enfakat eenakoole nii eti pánipani ya eeyem ya alacana; enakoolut tak pale samat nii hísaalumant eteyyo lamma. Kaatuko Pútuun pa púkupananaa-kúpanan Móyiis ta naayeniye ta pikaayu kaasiiŋan ékuut ya, mpusokoo: “Tah kunuuwi aakati siiŋan waah óo waah samat nii fa áyyisanee fa ti tíntiŋ ya.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Pale fiye, Yéesu awufaneewufan páhin peehaŋe hitaaku nafaa piti puwaaseena pa púlooŋ, samat nii fa písiyool pa péeyeeni pa empa naaliile pa ti pututa Pútuun pa niŋ pakan paka mpifisake fa peemaamane pa. Apan eeha Pútuun pa mpíyinanane ha unaa ti písiyool empe, hifisaka eeha mpíyinanane ha púcook pa.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Niŋ waah utaakiit uti kawatanee ti písiyool pa píyaañ pa, anti úsoolahaatiyaa púsupiyenu.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Pale Ateeteyo Pútuun pa mpuwatan pakan etempo, mpusok:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Etipucuk nii písiyool empa inci illiile pa niŋ símaamayii
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Ehe písiyool empa inci inkaakaay pa hiliilu
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Etinene kakalaŋan pikinoolii niŋ fotom pakanii kapusokii:
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Kaatuko inci faponket heenaput eeha nkáhine ha,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Ta mpuluwe ta písiyool empe “péeyeeni”, mpíhin píyaañ pa pípitaakaati nafaa. Waah óo waah weemaamane te utaakut nafaa, etikamp úcimaa.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.