Hebreus 8

Kuloonaay (KRX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Heetaake ha hikaw ti eeha nuuyem ha ti hisoku hiyem eehe: utaakaataak oom awaaseena enfakat ati Pútuun pa, oopa ayeniye ti epees yáali eti elemeyu ya eti Pútuun pa peemaka pa peeyem pa alacana,
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 náayemi ti páhin piti awaaseena enfakat la sampanee la páhantuwa ékuut ya enfakat ya eti pánipani ya eeyem ya alacana. Ekúut eyyuu, Ateeteyo asiiŋane yo, pale neetaat pakan.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Awaaseena óo awaaseena enfakat amamaleemamal kati nawaaseen Pútuun pa púlukuleen niŋ pikee paliyal, fo lompo incuke awaaseena aŋe añaŋaa hitaaku waah ewwa afaawaaseen.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Niŋ oopa ti púlunta pe, anti áyeniyaati awaaseena cántum, kaatuko taakaataako puwaaseena payenka nkawaaseen samat nii fa hilim ha heesiiŋanee ha hiti Móyiis nihisoke fa.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Payenkuu nkawaaseen-waaseen ti ékuut enfakat eenakoole nii eti pánipani ya eeyem ya alacana; enakoolut tak pale samat nii hísaalumant eteyyo lamma. Kaatuko Pútuun pa púkupananaa-kúpanan Móyiis ta naayeniye ta pikaayu kaasiiŋan ékuut ya, mpusokoo: “Tah kunuuwi aakati siiŋan waah óo waah samat nii fa áyyisanee fa ti tíntiŋ ya.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Pale fiye, Yéesu awufaneewufan páhin peehaŋe hitaaku nafaa piti puwaaseena pa púlooŋ, samat nii fa písiyool pa péeyeeni pa empa naaliile pa ti pututa Pútuun pa niŋ pakan paka mpifisake fa peemaamane pa. Apan eeha Pútuun pa mpíyinanane ha unaa ti písiyool empe, hifisaka eeha mpíyinanane ha púcook pa.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Niŋ waah utaakiit uti kawatanee ti písiyool pa píyaañ pa, anti úsoolahaatiyaa púsupiyenu.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Pale Ateeteyo Pútuun pa mpuwatan pakan etempo, mpusok:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Etipucuk nii písiyool empa inci illiile pa niŋ símaamayii
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 Ehe písiyool empa inci inkaakaay pa hiliilu
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Etinene kakalaŋan pikinoolii niŋ fotom pakanii kapusokii:
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Kaatuko inci faponket heenaput eeha nkáhine ha,
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Ta mpuluwe ta písiyool empe “péeyeeni”, mpíhin píyaañ pa pípitaakaati nafaa. Waah óo waah weemaamane te utaakut nafaa, etikamp úcimaa.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.