Hebreus 5

Kuloonaay (KRX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kaatuko awaaseena óo awaaseena enfakat ati Pútuun pa, ti pakan paka namamalee kati asiiŋo hátikin Pútuun pa ti putum pa piti pakan paka. Akina nawaaseen púlukuleen niŋ pikee paliyal ancuk umuuyen wa uteyii kati úhalee.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Náayini kamukut niŋ kéemiit ka nkáyemi ti pilinco, páawoo akina faŋoo lompo pikee pa nalincolinco.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Eehe hiwune awaaseenantoo élukuleen hak íhalu umuuyen wa uti pakan paka lamma, pale hak íhalu umuuyen wa uteyoo lompo.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 An ayinaat piyeno awaaseena enfakat kamma náalafiye oom émakiyanoolo. Fo Pútuun pa piyonkaloo ti páhin empe samat nii fa Aaron mpaayonkalee fa hínum.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Moonool moonool muu, Eenucee ya himuumoo awufanooliit hamake ha hiti éyenoonii awaaseena enfakat. Pale Pútuun pa mpusokoo:
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Mpusok lompo lakeenaay ti pakiical pa:
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ti caanak ca citi eloŋ ya eti Yéesu ti etaam ya, naluum Pútuun pa peeyinoo pa kafakan ti eket, ti piŋiino niŋ hiceeku henfakat niŋ mukun. Pútuun pa mpísiyoo kamma naawananooliye ti hítuulu po.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Háati fa naayem fa Añii Pútuun pa, kúnuul ka kiteyoo kuwune náameyi hítuulu Pútuun.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Ta naapayee ta íhinu apiyeno éetuuniye, náayenoonii Afakana ya ati kéetuuloo ka púlooŋ, apan naafakanii fo cancowiyaaw.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Kaatuko Pútuun pa píhinoo apiyeno Awaaseena enfakat samat nii Melukisetek.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Utaakaataak hícump eeha nuuñaŋe hisoku ti eehe, pale cíiticiiti káhiiniyan ho aluu kamma innineetaat fiye ti íhinu kata kati nísi.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Nifiyaafiyo ta inniyeniye kéeyinane, fiye hínum anti niyeno kakalaŋan pakakee paka. Pale innisoolah an kati akalaŋan aluu nene waah wa úcook wa uti hilim ha hiti Pútuun pa. Nicukaacuk nii epuuk keesoolahe miin neetaat paliyal peeyanke.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Kaatuko an óo an eeyem ti káacuu aloŋaa ti hiñiiyate, ámiit hilim ha héeyisane ha unaa heecoonoole ha.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Pale paliyal peeyanke, piti pakan kéetuuniye, kéeyipene ka nkatef hikiiwu heenape niŋ heenaput.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.