Hebreus 4

Kuloonaay (KRX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pútuun pa pusokaasok unaa nii úyiniyaayini hicolu ti éyekunoolo etempo. Páawoo eeha mpusoke ha uuha toko fo fíyooy, ooto nitah kunuu an ti aluu timpi atowo puson.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Kaatuko unaa lompo, kátuunanaa-túunan unaa ekooŋan éesuume, samat nii fa nkátuunane fa símaama unaa ti káahaaŋ ka tes; pale ekooŋan eyya nkásiye ya etaakut teyii nafaa, kamma nkananfut ti káyinan ka kiti kéetuule ka Pútuun pa.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Unaa kéeyinanaa ka uyemaa ti hicolu ti oom éyekunoolo. Pútuun pa mpusok kéeyinanut ka:
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Púkupaakup lakeenaay ti pakiical etempo kiti hinoom ha heewase ha isak niŋ kúsupak nii: “Ti hinoom ha heewase ha isak niŋ kúsupak Pútuun pa mpíyekunooliye ti páhin etempo púlooŋ.”
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Pale ti pakiical empuu mpusok: “Etikacol cántum ti éyekunoolo ya etoom!”
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Páawoo towaatowo pakakee kati kacol ti oom éyekunoolo, te kéetuunanee ka hínum ekooŋan ya éesuume ya kacolut teyyo kamma nkapooke káasiitan yo,
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 ekina ewune Pútuun pa nene pucok hikee hinoom, mpiyonkal ho “Fíyooy”. Hícump sitiil sipimuus, mpútuunan eehe pínapii ti Dawid, samat nii fa inci insoke fa féefiye:
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Kaatuko niŋ Josuwa awufanaawufan hínum símaama unaa éyekunoolo, Pútuun pa anti nene púkupaati kiti hikee hinoom hiti éyekunoolo heekaakaay ékey.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Ooto towaatowo éyekunoolo eti pakan paka pakati Pútuun pa, samat nii fa Pútuun pa mpíyekunooliye fa ti hinoom ha heewase ha isak niŋ kúsupak;
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 kaatuko an óo an eecole ti éyekunoolo ya eti Pútuun pa, afaa lompo áyekunoolo ti páhin pa piteyoo, samat nii fa Pútuun pa mpíhine fa ta mpipaye ta hiliilu púlunta pa.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Ooto, úhinaa kata óo kata kati ucolaa ti éyekunoolo eyyuu, ancuk an timpi ácim samat nii fa símaama unaa nkapooke fa hítuulu Pútuun pa ti káahaaŋ ka tes.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Hilim ha hiti Pútuun pa hoopuha kaloŋa nihitaak sempe. Nihihaŋ pali káakuntu óo káakuntu keeliye ti upii úsupak, nihinako páhantuwa an nihifiit ti pututa yaan niŋ kunuu, niŋ lompo ti pututa ucec niŋ muntoof. Níhihin kíiti pámiiloolal pa putuunaa niŋ pálafi unaa.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Waah uneetaat ti púlunta pe púlooŋ weeyoliye ti ñíkin Pútuun pa. Waah óo waah uwwa ñáfalfali hátikin etempo, pikina efuukamanaa eeha núuhinaa ha.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Páawoo utaakaataak awaaseena enfakat eesiliye naanako alacana, eeyem a Yéesu Añii ya ati Pútuun pa, ooto ucokaa piliit ti káyinan ka kutuunaa.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Utaakaataak awaaseena enfakat eemeya fa nuulinciyaa fa pikee pa naataak tuunaa paket hikaw, kaatuko ayoopeeyoop híluuŋu fan óo fan, samat nii unaa lompo fa nuuyoopee fa híluuŋu, háati fo akina amuuyenut.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Fiye ulohaa niŋ cíki Pútuun pa, peeyem pa amansa ya eenape ya. Efipitaak paket hikaw tuunaa, mpíyisan unaa panap etempo ta nuusoolahaa ta kayankanan.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.