Hebreus 3
Kuloonaay (KRX) vs NVI
1 Ekina ewune niñaŋaa kaasincan Yéesu, aluu pakanam ti káyinan keesampanee ka, aluu payenka Pútuun pa mpiyonkale ka. Akina ayem apoñapoñ a niŋ awaaseena ya enfakat a ati káyinan ka kutuunaa enka núutuunanaa ka.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Pánipani akina an eecoonoole hátikin Pútuun pa peemamaloo pa ápihin páhin etempo, samat nii fa Móyiis naayeniye fa an eecoonoole ti ekumpaan ya púlooŋ eti Pútuun pa.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Pale Yéesu acokeecok nii an eeñaŋee kámakiyan pihaŋ Móyiis, samat nii fa aluta námulee pihaŋ ekumpaan eyya naalute ya.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Ekumpaan óo ekumpaan etaakaataak eelute yo, pale Pútuun pa pulute waah óo waah.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Inkéyyoo ti Móyiis, ayenaayeno eecoonoole samat nii amiikan ti ekumpaan ya púlooŋ eti Pútuun pa, ancuk kati áyisan pakan paka eeha Pútuun pa mpikaakaay ha hisoku hátikin.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Pale ínkeyyoo ti Eenucee ya, akina eecoonoole samat nii Añii aŋa Faafoo naawufane ekumpaan ya eteyoo apiyeno ati hikaw ha. Ekumpaan ya eteyoo eyem unaa, niŋ úhaañiyaa nuucokaa piliit ti waah ewwa núuhinaa wa cíki, ewwa nuumaayooliyaa wa newwo.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Ekina ewune, ti pakiical pa piti Pútuun paKunuu ka keenape ka nkusok:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 timpi niyank ekun
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Pútuun pa mpusok:
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Ekina ewune inci íññiken ti \+w ekaay\+w* eyyuu, insok:
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Fiye ti káñiken insintooliye:
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Pakanam ti káyinan, nitah kunuu, pámiiloolal peenaput piti káayinanaati timpi pitaako ti akee taaluu kati ayesan pusonoo ti Pútuun pa peeyem pa kaloŋa.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Pale niyankananool hinak óo hinak kati nicok piliit, niŋ hinoom ha eeha inniyem ha fiye ti eloŋ hiyonkalee fíyooy, ancuk kaamuuyen ka, keeyem ka ti kincaakool aluu tan óo tan, timpi kúluuŋ an ti aluu ápiyenoonii eeyanke ekun.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Utaakaataak himpaac ti Eenucee ya, iyyema cíki eyya nuutaakaa ya písik ta núuyaañaa ta káyinan, ucokaa yo fo ti pikelan.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Ucukaacuk fa hilim ha nihisoke fa:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Pakayme kayem kéesiye ka hilim ha hiti Pútuun pa nkapook po káasiitan? Fo payenke tom púlooŋ payenka Móyiis náafulanii ka Esipt?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Ti ayme Pútuun pa mpíñikene fo sitiil áwii ésupak? Fo payenka tom keemuuyene ka, puhunuŋ pa piteyii lompo mpimeeŋ ti káahaaŋ ka tes?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ta Pútuun pa mpisintooliye ta nii: “Etikacol cántum ti éyekunoolo ya etoom,” fo oom pakan tom kapooke po káasiitan?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Fiye ucukaacuk nii kamma káayinanaati ka kiteyii, kikina kuwune kayinaat hicolu ti éyekunoolo etempo.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.