Efésios 2

Kuloonaay (KRX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aluu ti púcook pa, niyenaayeno ti Pútuun pa samat nii pakan keekete, kamma hilaahu ha hiti aluu niŋ umuuyen wa uti aluu.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Fiyuu inniyeniye eloŋ ta inninapane ta eloŋ ya eti púlunta empe, ínnituul áhampaatiin a ati sempe sa seenaput sa seeyem sa ti pututa patiila niŋ t’etaam. Ahámpaatiin a aŋuu ayem hísaalumant ha heeyem ha ti páhin fiye ti kéetuulut ka Pútuun pa.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Unaa púlooŋ, ucukaacuk hínum samat nii poko, kaatuko héesuume ha unaa lamma nuuŋesaa, pásuuma pa piti siniin unaa niŋ kunuu unaa núuhinaa. Páawoo fiyuu nuucukaa emma nuupukee, Pútuun pa mpíñiken ti unaa faw samat nii fa mpíñikene fa ti pakakee paka.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Pale Pútuun pa mpimeeŋ paket hikaw ti unaa, apan mpílafi unaa meemak.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Ta nuuyeniyaa ta samat nii pakan keekete kamma umuuyen wa uti unaa, mpíhin unaa upiyeniyaa kaloŋa upinapoolaa niŋ Eenucee ya ati Pútuun pa. Panap pa piti Pútuun pa puwune nuufakanee.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Pútuun pa pílitanii unaa ti eket kamma nuuyemaa ti Yéesu Eenucee ya, púful toko mpíhin unaa upiyeniyaa kayen neyoo nantoonool alacana.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Fiyuu Pútuun pa éfipiyisan panap etempo fo cancowiyaaw, pínapii ti heenape eeha mpíhine ha unaa ti Yéesu Eenucee ya. Panap pa piti Pútuun pa, taakut waah weelehe nempo.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Panap empuu puwune innifakanee kamma káyinan ka kiti aluu. Eehuu hífuliyoot ti aluu pale Pútuun pa puwufane ho aluu.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Hífuliyoot lompo ti pawenal aluu. Ooto an ti aluu timpi ámakiyanoolo.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Kaatuko Pútuun pa piliile unaa úpiyenooniyaa pakan kéeyeeni keeyem ti Yéesu Eenucee ya, ancuk kati núuhinaa páhinal peenape. Páhinal empuu Pútuun pa mpimemanoole faw unaa kati úhinaa.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Ooto aluu keeneetaat ka Pusuwif ti nampuke, nínawuno fa inniyeniye fa púcook pa. Pusuwif pa, payenka nkanakan ka mikampaani ma miteyii, nkayonkal aluu “Cáful”, apan eehuu ti enii lamma nkáhin ho.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Nínawuno nii, ti caanak encuu, nílaaŋaalaaŋ hínum Eenucee ya; nitaakut hilim ti pakati Israyel kaatuko aluu pakati Israyel tom; ínniyemi ekaawoola ti písiyool óo písiyool empa Pútuun pa mpiliile niŋ pakan etempo péeyisane nii, efipuwufanii eeha mpíyinananii ha; nitaakut lompo cíki; niyenaayeno ti púlunta pa apan nímiit Pútuun pa.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Pale fiye, páawoo aluu unka ti Yéesu Eenucee ya, aluu kéelaaŋe ka hínum Pútuun pa, fiye nilohaaloh po kamma hísim ha hiti Eenucee ya heeniisee ha.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Kaatuko akina ayem kásuumaay ka kiti unaa, akina áhine Pusuwif pa niŋ keeneetaat ka Pusuwif kápusuumool. Ta naawufane ta eniinoo, tempo náapucaloole hiniŋ ha hiti kanat ka héekatinoolii ha.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Akina áfulane hilim ha heesiiŋanee ha hiti Móyiis niŋ eeha nihisoke ha íhinee. Fiyuu náahine Pusuwif pa niŋ keeneetaat ka Pusuwif kápiyenoonii kayoŋ koonool kéeyeeni pínapii teyoo, ancuk kásuumaay kitaakiyaa.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Ta náafulane ta kanat ka keeyeniye ka ti pututayii, náasuumanool lompo kayoŋ ka kéeyeeni ka enkuu niŋ Pútuun pa, pínapii ti eket ya eteyoo ti kuluwaa ya.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Akéyyookey náatuunan ekooŋan ya éesuume ya eti kásuumaay ka ti keelohe ka Pútuun pa, niŋ ti aluu kéelaaŋe po ka.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Kaatuko pínapii teyoo unaa púlooŋ nuuyinaa ékey ti Paapaa ya ti sempe sa siti Kunuu ka keenape ka koonool kuu.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Ekina ewune, nineetaat fiye ekaawoola, pale ínniyenoonii keetaake hilim ti keesampanee ka pakati Pútuun pa, ínniyenoonii lompo pakati miin ma miti Pútuun pa.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Nicukaacuk nii pínankiin empa an naalute nempo ekumpaan; pupoñapoñ pa pakati Eenucee ya niŋ piyaamakoola pa pakati Pútuun pa nkacuk nii kaatah ka kiti ekumpaan ya, apan Yéesu Eenucee ya faŋoo ayem énankiin ya eenaŋee ya ti tonkoŋ ya eeyekane ya ekumpaan ya.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Akina awune pínankiin pa púlooŋ mpinaŋanoolee, ancuk ekumpaan ya kati elutee néeyenoonii ekumpaan enfakat eesampanee ti Ateeteyo.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Akina awune aluu lompo ínniyemiyee ti hinanfu ti pakakee paka púlooŋ kéeyinane ka, nípiyenoonii ékinuma, la Kunuu ka keenape ka kiti Pútuun pa nkikine la.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.