Efésios 2
Kuloonaay (KRX) vs NVI
1 Aluu ti púcook pa, niyenaayeno ti Pútuun pa samat nii pakan keekete, kamma hilaahu ha hiti aluu niŋ umuuyen wa uti aluu.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Fiyuu inniyeniye eloŋ ta inninapane ta eloŋ ya eti púlunta empe, ínnituul áhampaatiin a ati sempe sa seenaput sa seeyem sa ti pututa patiila niŋ t’etaam. Ahámpaatiin a aŋuu ayem hísaalumant ha heeyem ha ti páhin fiye ti kéetuulut ka Pútuun pa.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Unaa púlooŋ, ucukaacuk hínum samat nii poko, kaatuko héesuume ha unaa lamma nuuŋesaa, pásuuma pa piti siniin unaa niŋ kunuu unaa núuhinaa. Páawoo fiyuu nuucukaa emma nuupukee, Pútuun pa mpíñiken ti unaa faw samat nii fa mpíñikene fa ti pakakee paka.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Pale Pútuun pa mpimeeŋ paket hikaw ti unaa, apan mpílafi unaa meemak.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Ta nuuyeniyaa ta samat nii pakan keekete kamma umuuyen wa uti unaa, mpíhin unaa upiyeniyaa kaloŋa upinapoolaa niŋ Eenucee ya ati Pútuun pa. Panap pa piti Pútuun pa puwune nuufakanee.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Pútuun pa pílitanii unaa ti eket kamma nuuyemaa ti Yéesu Eenucee ya, púful toko mpíhin unaa upiyeniyaa kayen neyoo nantoonool alacana.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Fiyuu Pútuun pa éfipiyisan panap etempo fo cancowiyaaw, pínapii ti heenape eeha mpíhine ha unaa ti Yéesu Eenucee ya. Panap pa piti Pútuun pa, taakut waah weelehe nempo.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Panap empuu puwune innifakanee kamma káyinan ka kiti aluu. Eehuu hífuliyoot ti aluu pale Pútuun pa puwufane ho aluu.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Hífuliyoot lompo ti pawenal aluu. Ooto an ti aluu timpi ámakiyanoolo.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Kaatuko Pútuun pa piliile unaa úpiyenooniyaa pakan kéeyeeni keeyem ti Yéesu Eenucee ya, ancuk kati núuhinaa páhinal peenape. Páhinal empuu Pútuun pa mpimemanoole faw unaa kati úhinaa.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Ooto aluu keeneetaat ka Pusuwif ti nampuke, nínawuno fa inniyeniye fa púcook pa. Pusuwif pa, payenka nkanakan ka mikampaani ma miteyii, nkayonkal aluu “Cáful”, apan eehuu ti enii lamma nkáhin ho.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Nínawuno nii, ti caanak encuu, nílaaŋaalaaŋ hínum Eenucee ya; nitaakut hilim ti pakati Israyel kaatuko aluu pakati Israyel tom; ínniyemi ekaawoola ti písiyool óo písiyool empa Pútuun pa mpiliile niŋ pakan etempo péeyisane nii, efipuwufanii eeha mpíyinananii ha; nitaakut lompo cíki; niyenaayeno ti púlunta pa apan nímiit Pútuun pa.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Pale fiye, páawoo aluu unka ti Yéesu Eenucee ya, aluu kéelaaŋe ka hínum Pútuun pa, fiye nilohaaloh po kamma hísim ha hiti Eenucee ya heeniisee ha.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Kaatuko akina ayem kásuumaay ka kiti unaa, akina áhine Pusuwif pa niŋ keeneetaat ka Pusuwif kápusuumool. Ta naawufane ta eniinoo, tempo náapucaloole hiniŋ ha hiti kanat ka héekatinoolii ha.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Akina áfulane hilim ha heesiiŋanee ha hiti Móyiis niŋ eeha nihisoke ha íhinee. Fiyuu náahine Pusuwif pa niŋ keeneetaat ka Pusuwif kápiyenoonii kayoŋ koonool kéeyeeni pínapii teyoo, ancuk kásuumaay kitaakiyaa.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ta náafulane ta kanat ka keeyeniye ka ti pututayii, náasuumanool lompo kayoŋ ka kéeyeeni ka enkuu niŋ Pútuun pa, pínapii ti eket ya eteyoo ti kuluwaa ya.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Akéyyookey náatuunan ekooŋan ya éesuume ya eti kásuumaay ka ti keelohe ka Pútuun pa, niŋ ti aluu kéelaaŋe po ka.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Kaatuko pínapii teyoo unaa púlooŋ nuuyinaa ékey ti Paapaa ya ti sempe sa siti Kunuu ka keenape ka koonool kuu.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Ekina ewune, nineetaat fiye ekaawoola, pale ínniyenoonii keetaake hilim ti keesampanee ka pakati Pútuun pa, ínniyenoonii lompo pakati miin ma miti Pútuun pa.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Nicukaacuk nii pínankiin empa an naalute nempo ekumpaan; pupoñapoñ pa pakati Eenucee ya niŋ piyaamakoola pa pakati Pútuun pa nkacuk nii kaatah ka kiti ekumpaan ya, apan Yéesu Eenucee ya faŋoo ayem énankiin ya eenaŋee ya ti tonkoŋ ya eeyekane ya ekumpaan ya.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Akina awune pínankiin pa púlooŋ mpinaŋanoolee, ancuk ekumpaan ya kati elutee néeyenoonii ekumpaan enfakat eesampanee ti Ateeteyo.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Akina awune aluu lompo ínniyemiyee ti hinanfu ti pakakee paka púlooŋ kéeyinane ka, nípiyenoonii ékinuma, la Kunuu ka keenape ka kiti Pútuun pa nkikine la.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.