Efésios 1

Kuloonaay (KRX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inci Póol, apoñapoñ ati Yéesu Eenucee ya samat nii fa Pútuun pa mpílafiye fa, kicanaa aluu. Iyyémi ti hikiicu aluu pakan paka keesampanee ka pakati Pútuun pa keeyem ka ti saatee ya eti Efes te nkacok kíp ti Yéesu Eenucee ya.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Alímaati Pútuun pa Paapaa ati unaa niŋ Ateeteyo Yéesu Krista kasampan aluu nkawufan aluu kásuumaay.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Umúlaa Pútuun pa, peeyem pa Pútuun pa piti Ateeteyo ati unaa Yéesu Krista, mpíyemi lompo Paapaa ateyoo. Pisampanaa-sampan unaa niŋ pasampanal óo pasampanal péefulii alacana empa an naayinaat hicuku, kamma nuuyemaa ti Eenucee ya.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Pútuun pa pimamalaamamal unaa kamma Eenucee ya. Píliilum púlunta pa mpimamale unaa ancuk kati uyeniyaa pakan keesampanee nkakuul hátikin etempo. Mpílafi kati uyeniyaa pakan payenka an naayinaat kawatan ti waah. Kamma mpílafiye unaa,
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 mpifiyo mpimamale unaa upiyeniyaa epuuk etempo, pínapii ti Yéesu Krista. Eehuu mpílafiye íhinu, kamma nihiwufane po pásuuma,
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 ancuk kati úmulaa panap etempo penfakat pa. Panap empuu mpuwufane unaa haahaw pínapii ti Añii etempo aŋa mpílafiye ya meemak.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Uyeniyaayeno ti himiikanate hiti eket niŋ kaamuuyen, pale Pútuun pa mpunoom unaa mpifakan unaa. Niŋ hísim ha hiti Eenucee ya mpunoome unaa, umuuyen wa uti unaa nuuponketee. Fiyuu Pútuun pa mpíyisane unaa panap etempo penfakat pa.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Oom panap mpuwufane unaa fo muus, pinapool niŋ ecohato ya niŋ píyiyo pa púlooŋ.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Mpíyisan unaa eeha mpihintane ha faw íhinu, eeha mpíyisanut ha hínum. Efípihin ho pínapii ti Eenucee ya, samat nii fa ínsuume po fa.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Mpihankan ho ti pikelan púlunta pa. Efipuconcenool waah óo waah weeyem patiila niŋ t’etaam, ancuk Eenucee ya kati ayeno ati hikaw ha.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Samat nii fa nuuyemaa fa ti Eenucee ya, utaakaataak himpaac ti Pútuun pa. Utaakaataak himpaac eehuu kamma mpimamale unaa píliilum púlunta pa samat nii fa mpihintane fa. Pikina piyem empa mpíhin pa waah óo waah ti pálafi etempo,
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 ancuk hamake etempo hímulee kamma unii kéetikine ka úhin cíki ti Eenucee ya.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Aluu lompo, ínnisi hilim ha hiti tooñaa ya, ekooŋan ya éesuume ya eti kafakan ka kiti aluu. Ta ínniyinane ta, Pútuun pa mpuwufan aluu lánkamaasi, pípiyisan nii aluu pakati Eenucee ya. Lánkamaasi eyyuu eyem Kunuu ka keenape ka enka Pútuun pa mpíyinanane ka unaa.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Kunuu ka keenape ka kiyem heewune ha núumeyiyaa nii efuusayaa eeha Pútuun pa mpimanke ha unaa. Eehuu, efuusayaa ho niŋ ufakanee pántoon. Ancuk hamake ha hiti Pútuun pa hímulee.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Ekina ewune, emma inci ínsiye ma nii níyinanaayinan ti Ateeteyo Yéesu ínnilafi pakan paka púlooŋ keesampanee ka pakati Pútuun pa,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 yékuniit hisoku Pútuun pa apalaka kamma aluu. Niŋ inci yeniyaa kaluum ínnawuno aluu.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Inci illuumluum Paapaa ya eemaka ya, Pútuun pa piti Ateeteyo Yéesu Krista ati unaa, ancuk kati puwufan aluu kunuu kiti ecohato mpíyisanoolo ti aluu, kati nímeyi po pántoon.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Illuum lompo Pútuun pa kati pípankin kunuu aluu, mantefa ínnimeyi cíki ya enfakat eyya mpiyonkale ya aluu teyyo niŋ hisaanumate ha henfakat ha eeha mpimanke ha pakan etempo keesampanee ka.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Illáfi kati nímeyi lompo sempe sa senfakat sa siti Pútuun pa seetaakut sa pilehu, seeyem sa ti páhin ti unaa kéeyinane ka. Aŋuu sempe sa senfakat sa soonool suu nii
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 séelitanii sa Eenucee ya ti eket ya insiyenanoo kayen ti epees yáali etempo alacana.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Po, Eenucee ya ayem patiila pumaleekoo pa piti sempe sa niŋ piseetaani pa, pakati kikaw ka niŋ keetaake ka sempe púlooŋ. Naayenanee patiila caacaw óo caacaw ceeluwee, neetaat féefiye lamma pale fo cancowiyaaw.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Pútuun pa mpinaŋ waah óo waah t’etaam wootoo, mpisiiŋanoo apiyeno ati hikaw ha ati waah óo waah kati píhin heenape kéeyinane ka púlooŋ.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Kéeyinane ka kayem enii Eenucee ya, apan náayemi teyii naameeŋanii tuk, akina eemeeŋane ya waah óo waah pántoon.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.