Apocalipse 8
Kuloonaay (KRX) vs ARA
1 Púful toko, Císaacii ca íncifulan pasotal pa peewase pa isak niŋ púsupak, alacana neekeman fo kancaŋ waati yoonool.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Fiye incuk simaleekoo sa isak niŋ súsupak sa seesiiŋiye sa hátikin Pútuun pa, insiwufanee úmpiis isak niŋ úsupak.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Ekee maleekoo, eeyekane éluntanuma eti sanoo, néekey neesiiŋo ti taapuloo ya eeyem ya kaaciin ka. Neewufanee hícump caminkoloŋ kati ewas yo ti éluntanuma ya kati enapool niŋ kaluum ka kiti pakan paka púlooŋ keesampanee ka pakati Pútuun pa, neewaaseen yo ti taapuloo ya eti sanoo ya eeyem ya kaaciin ka keesiiŋiye ka hátikin elemeyu ya.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 Háaputa ha hiti caminkoloŋ eyyuu, ti coonool niŋ kaluum ka kiti pakan paka keesampanee ka, nkisilo pati Pútuun pa púfulii ti epees maleekoo ya.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Fiye maleekoo ya neemeeŋan éluntanuma eti sanoo ya niŋ seemak séefulii ti kaaciin ka, neewiisal so ti etaam ya, intaak pasapal etiil, pahampanane, pamaliñoolal etiil niŋ páyiyiŋanal etaam.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Simaleekoo sa isak niŋ súsupak sa seeyekane sa úmpiis wa isak niŋ úsupak wa, insimemanoolo kati sisap wo.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Maleekoo ya éyaañ ya neesap kámpiis eteyyo, etiil eti pukumpul niŋ seemak seenakanooliye niŋ hísim ínsiwiisaniyee ti etaam ya. Himpaac hoonool ti kimpaac kíhaaciil kiti etaam ya nihisowo, himpaac hoonool ti kimpaac kíhaaciil ti punuun pa nihisowo fo hileem motic, niŋ lompo píheeni pa púlooŋ peemaaña pa mpusowo fo pileem motic.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Maleekoo ya ésupiyenu ya neesap kámpiis eteyyo, waah weecuke samat nii tíntiŋ enfakat eti seemak, nuuwantee ti kaatii ka. Himpaac hoonool ti kimpaac kíhaaciil ti kaatii ka nihiyeso hísim,
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 himpaac hoonool ti kimpaac kíhaaciil ti waah wa weeyem wa kaloŋa ti kaatii ka nuuketal, himpaac hoonool ti kimpaac kíhaaciil lompo ti ñiteen ña ñenfakat ña íññipucaloolee.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Maleekoo ya éhaaciyenu ya neesap kámpiis eteyyo, ecaaŋaŋ enfakat éeceeke nii lampi, néenowii púfulii ti útiŋu wa. Neenow ti himpaac hoonool ti kimpaac kíhaaciil ka kiti kiyanu ka niŋ úpun wa.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 Ecaaŋaŋ ya caacaw eteyyo Pasampe. Néehin himpaac hoonool ti kimpaac kíhaaciil kiti man ma hípisampi, hícump pakan nkaket kamma man ma, kaatuko meesampa.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Maleekoo ya épaakiilenu ya neesap kámpiis eteyyo, himpaac hoonool ti kimpaac kíhaaciil ti caanak ca nihisapee, himpaac hoonool ti kimpaac kíhaaciil ti hiim ha, niŋ himpaac hoonool ti kimpaac kíhaaciil ti picaaŋaŋ pa níhikuuteen. Himpaac hoonool ti kimpaac kíhaaciil ti hanakan ha níhinim, niŋ lompo himpaac hoonool ti kimpaac kíhaaciil ti hánant ha.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Fiye insincan, ínsi hisiwita heeyeniye káyitu patiila eyam ya, nihisok niŋ hilim heeceeke: “Kúnuul! Kúnuul! Kúnuul efikiyeno ti keekine ka ti etaam ya, kamma heekaakaay ha pitaako niŋ simaleekoo sa síhaaciil sa seetowiye sa sisapaa úmpiis etenso!”
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.