Apocalipse 4
Kuloonaay (KRX) vs NAA
1 Eehuu hipimuus, ínhaafin incuk hunkut héepankinee alacana. Hilim eeha inci ínsiye ha ti púcook, níhikup niŋ inci samat nii kámpiis. Nihisok: “Síloonii pe, inci fáyisani eeha efihitaako ha po hátikin.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Tokotoko Kunuu ka keenape ka nkúwanoonii ti inci, incuk hátikinam elemeyu alacana, akee naayeno teyyo.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Eeyeniye ya ti elemeyu ya naamiñal tas samat nii pínankiin pa péeciita pa hinoom empa nkasok pa casup niŋ salutin. Etíifeel eemiñale tas neeposool elemeyu ya. Pacuk étiifeel ya mpucuk nii énankiin ya éeciita ya hinoom eyya nkasok ya emelot.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Sikee silemeyu siyema áwii niŋ sipaakiil ínsikiipool elemeyu ya, ñíhampaatiin kayema áwii niŋ pakapaakiil nkayeno ti oom pilemeyu. Nkásoolo wañ weehiina nkáwuulo púwuulu amansa piti sanoo.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Pamaliñoolal etiil mpúfulii ti elemeyu ya, niŋ lompo pahampanane niŋ pasapal etiil. Hátikin elemeyu ya intaak silampi isak niŋ súsupak seeyeniye híceeku. Ensuu siyem Kunuu ka keenape ka isak niŋ kúsupak ka kiti Pútuun pa.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Hátikin elemeyu ya intaak lompo waah weecuke nii kaatii kiti weeloo eemiñale tas.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Waah wa úcook wa ti weeyem wa kaloŋa nuucuk nii cata, úsupiyenu wa nuucuk nii híciin, úhaaciyenu wa nuutaak puhooŋu piti an, úpaakiilenu wa nuucuk nii hisiwita heeyem ti káyitu.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Waah wa upaakiil wa púlooŋ weeyem wa kaloŋa nuutaakal úpitu isak niŋ koonool, nuumeeŋ ñíkin lan óo lan, háati t’etaam úpitu etewwo. Hánant hanakan úyekuniyantoo hisoku:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Tan óo tan waah wa weeyem wa kaloŋa núumul, núumakiyan, nuusok apalaka eeyeniye ya ti elemeyu ya, eeyem a kaloŋa fo cancowiyaaw púley,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 ñíhampaatiin ña áwii niŋ pakapaakiil paka nkákilipo hátikin eeyeniye ya ti elemeyu ya, nkámul eeyem a kaloŋa fo cancowiyaaw púley. Nkawaat púwuulu pa piteyii piti himansate ha nkanaŋ po hátikin elemeyu ya nkasok:
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Ateeteyo Pútuun pa putoonii,
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.