Apocalipse 4

Kuloonaay (KRX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eehuu hipimuus, ínhaafin incuk hunkut héepankinee alacana. Hilim eeha inci ínsiye ha ti púcook, níhikup niŋ inci samat nii kámpiis. Nihisok: “Síloonii pe, inci fáyisani eeha efihitaako ha po hátikin.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Tokotoko Kunuu ka keenape ka nkúwanoonii ti inci, incuk hátikinam elemeyu alacana, akee naayeno teyyo.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Eeyeniye ya ti elemeyu ya naamiñal tas samat nii pínankiin pa péeciita pa hinoom empa nkasok pa casup niŋ salutin. Etíifeel eemiñale tas neeposool elemeyu ya. Pacuk étiifeel ya mpucuk nii énankiin ya éeciita ya hinoom eyya nkasok ya emelot.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Sikee silemeyu siyema áwii niŋ sipaakiil ínsikiipool elemeyu ya, ñíhampaatiin kayema áwii niŋ pakapaakiil nkayeno ti oom pilemeyu. Nkásoolo wañ weehiina nkáwuulo púwuulu amansa piti sanoo.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Pamaliñoolal etiil mpúfulii ti elemeyu ya, niŋ lompo pahampanane niŋ pasapal etiil. Hátikin elemeyu ya intaak silampi isak niŋ súsupak seeyeniye híceeku. Ensuu siyem Kunuu ka keenape ka isak niŋ kúsupak ka kiti Pútuun pa.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Hátikin elemeyu ya intaak lompo waah weecuke nii kaatii kiti weeloo eemiñale tas.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Waah wa úcook wa ti weeyem wa kaloŋa nuucuk nii cata, úsupiyenu wa nuucuk nii híciin, úhaaciyenu wa nuutaak puhooŋu piti an, úpaakiilenu wa nuucuk nii hisiwita heeyem ti káyitu.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Waah wa upaakiil wa púlooŋ weeyem wa kaloŋa nuutaakal úpitu isak niŋ koonool, nuumeeŋ ñíkin lan óo lan, háati t’etaam úpitu etewwo. Hánant hanakan úyekuniyantoo hisoku:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Tan óo tan waah wa weeyem wa kaloŋa núumul, núumakiyan, nuusok apalaka eeyeniye ya ti elemeyu ya, eeyem a kaloŋa fo cancowiyaaw púley,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ñíhampaatiin ña áwii niŋ pakapaakiil paka nkákilipo hátikin eeyeniye ya ti elemeyu ya, nkámul eeyem a kaloŋa fo cancowiyaaw púley. Nkawaat púwuulu pa piteyii piti himansate ha nkanaŋ po hátikin elemeyu ya nkasok:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Ateeteyo Pútuun pa putoonii,
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.