Apocalipse 3
Kuloonaay (KRX) vs ACF
1 Añii An nene asokam: “Kiic eehe impoñ ho ti maleekoo ya eti canku ya eti saatee ya eti Saatis: 'Ehe ekooŋan ya éefulii ya ti eecoke ya Kunuu ka isak niŋ kúsupak ka kiti Pútuun pa niŋ sicaaŋaŋ isak niŋ súsupak sa. Inci méyimeyi páhinal pa piti aluu, nicokeecok nii keeyem kaloŋa pale aluu keekete.
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
2 Nilito! Káyinan ka kiti aluu unka ti eket, níhin kata kipitaak sempe, kaatuko inci cukaacuk nii páhinal aluu pútuuniit hátikin Pútuun pa putoom.
2 Sê vigilante, e confirma os restantes, que estavam para morrer; porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Ooto nínawuno eeha ínnisiye ha, ínninawuno lompo eeha innisayane ha. Nicok ho kíp, ínniwunko umuuyen wa uti aluu. Pale niŋ nilitiit, inci fákey ti aluu samat nii álipa, apan étinimeyi teyme inci inkaakaay ékey ti aluu.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 “'Háati fo, taakaataak pakakee ti canku ya eti Saatis keelecatanut wañ wa uteyii. Poko efikanapool niŋ inci niŋ wañ weehiina, kaatuko kéetuuniye.
4 Mas também tens em Sardes algumas poucas pessoas que não contaminaram suas vestes, e comigo andarão de branco; porquanto são dignas disso.
5 An óo an eeheeke, áfaasoolee lompo wañ weehiina. Inci etitoot oom an caacawoo ti púkoo ya eti eloŋ ya, pale éfituunan caacaw encuu hátikin Paapaa atoom niŋ pumaleekoo pa piteyoo.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 An óo an eetaake kaanuu, ásiitan eeha Kunuu ka keenape ka nkusoke ha picanku pa.'”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Añii An nene asokam: “Kiic eehe impoñ ho ti maleekoo ya eti canku ya eti saatee ya eti Filatelufi: 'Ehe ekooŋan ya éefulii ya ti an a eekuule ya náayemi ati páni, eeyekane ya ékululuma ya eti amansa ya Dawid. Niŋ ápankinaa hunkut, an ayinaat ho hipanku, niŋ apankaa lompo hunkut, an ayinaat ho káapankin.
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 “'Inci méyimeyi páhinal pa piti aluu. Nisincan, inci oopa siiŋane hátikini hunkut héepankinee eeha an naayinaat hipanku. Inci méyimeyi nii nitaakut sempe; háati fo, ínnituul hilim ha hitoom apan nílaacinut caacawam.
8 Conheço as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Nisincan, taakaataak pakan keeyem ti saatee ya eti aluu pakati kayoŋ ka kiti Seetaani ya, keecoke faŋii nii Pusuwif apan Pusuwif tom, pale ñincaama. Inci fáhinii kápikey nkákilipo ti woot aluu kati kámeyi nii inci láfilafi aluu.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não são, mas mentem: eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Inci sokaasok aluu nimukut apan ínnituul hilim ha hitoom, ooto inci lompo famank aluu ti caanak ca citi páciite pa ceeyem ca ti ékey ti púlunta pa púlooŋ, kati winko keekine ka ti etaam ya.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Inci oopa ti ékey toko fiye. Nicok kíp ti eeha innitaake ha, ancuk an timpi acoop panteeloo ya eti kayine ka ti aluu.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 An óo an eeheeke inci fáhinoo apiyeno esafu ti ekumpaan ya enfakat ya eti Pútuun pa putoom. Apan atanene áful teyyo. Inci fakiic teyoo caacaw ca citi Pútuun pa putoom niŋ caacaw ca citi saatee ya eti Pútuun pa putoom, eeyem ya Jerusalem éeyeeni ya, néeyemi ti éwanoonii púfulii alacana pati Pútuun pa putoom. Inci fakiic lompo teyii caacawam céeyeeni ca.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 An óo an eetaake kaanuu, ásiitan eeha Kunuu ka keenape ka nkusoke ha picanku pa.'”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Añii An nene asokam: “Kiic eehe impoñ ho ti maleekoo ya eti canku ya eti saatee ya eti Lawotise: 'Ehe ekooŋan ya éefulii ya ti an a eeyem a Amíini, eehintiyee ya ti eeha nasok ha, náayemi ati páni, áyaañ a ti paliilal pa piti Pútuun pa.
14 E ao anjo da igreja de Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 “'Inci méyimeyi páhinal pa piti aluu, ímmeyi nii eloŋ ya eti aluu emonut, esowaat lompo. Illáfi epimon niŋ fotom néesowi!
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; quem dera foras frio ou quente!
16 Pale kamma neeyem ti pututa: esowaat emonut lompo, inci fáfaacii aluu ti putumam.
16 Assim, porque és morno, e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Kaatuko nisok: "Unii kusaanum, utaakaataak waah óo waah ewwa nuusoolahe apan usoolahut háati waah." Pale nípannumut nii aluu likee tom, ínniketanani ti hikaw, innilek, ínnifuum ínniyemi ñáfalfali.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Fiye inci puwun aluu kunuu, níkey ninoom ti inci sanoo eti pánipani, mantefa ínniyenoonii kusaanum. Ninoom lompo wañ weehiina kati nísoolo, ancuk níwufaloolaa ñáfalfali ña ñiti aluu ñeesuuwanana ña. Inninoom lompo hipuun nipisotan ti ñíkin aluu kati níyini hicuku.
18 Aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças; e roupas brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os teus olhos com colírio, para que vejas.
19 Inci ínkulkul incoonanool payenka púlooŋ íllafiye ka. Ooto nihiliikan nípiwunko umuuyen wa uti aluu.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Nisincan! Inci oopa siiŋiye ti hunkut ha iwwenken. Niŋ akee ti aluu ásiyaa hilimam náapankin hunkut ha, inci fanako illi niŋ oom an nantoonool.
20 Eis que estou à porta, e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 An óo an eeheeke, afaayeno look niŋ inci ti elemeyu ya etoom, samat nii fa inci inheeke fa iyyeno niŋ Paapaa atoom ti elemeyu ya eteyoo.
21 Ao que vencer lhe concederei que se assente comigo no meu trono; assim como eu venci, e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 An óo an eetaake kaanuu, ásiitan eeha Kunuu ka keenape ka nkusoke ha picanku pa.'”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.