Apocalipse 20
Kuloonaay (KRX) vs ACF
1 Púful toko, incuk maleekoo éefulii alacana épuwanoonii. Neetaak ékululuma ya eti kaayeen ka keetaakut ka pilehu, neeyekan ti epees eteyyo niseel nenfakat.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 Neecok nínkinankoo ya, eeyem ya epululoola ya étuuta ya, néeyemi lompo Seetaani ya, caacaw eteyyo lompo Akamool a, neecenk yo fo sitiil wúli.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Neewant yo ti kaayeen ka, neekul ko niŋ ékululuma, neemincan putum pa tíkitaaŋ, ancuk nínkinankoo ya etinene éyini kaalincan pakan paka fo ta sitiil sa wúli ya efisipa ta. Niŋ eehuu himuusaa, efeekatanee pale ti waati eetama.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Púful toko, incuk pilemeyu, keeyeniye ka tempo kayem keewufanee ka kayine kiti íhinu kíiti. Incuk lompo saan sa siti payenka nkafiite ka kikawii kamma nkasoke kiti Yéesu, niŋ fa nkátuunane fa hilim ha hiti Pútuun pa. Kákilipiit hátikin élukuleen ya niŋ fotom himuum eteyyo heememanoolee ha, kataakut lompo lánkamaasi eteyyo ti píyitii niŋ fotom ti sipeesii. Nkáyenoonii kaloŋa, nkayeno ti himansate ha niŋ Eenucee ya fo sitiil wúli.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Aŋe eyem pilito pa píyaañ pa ti eket ya. (Pakakee paka keekete ka káñohooniyoot ti eloŋ, fo ta sitiil sa wúli ya insipaye ta.)
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Kayihaayih, kéelitaniyee ka ti pilito pa píyaañ pa. Poko keesampanee ka pakati Pútuun pa! Eket ya ésupiyenu ya éteyini teyii waah. Efikayeno puwaaseena pakati Pútuun pa niŋ pakati Eenucee ya, apan poko niŋ Eenucee ya efikayeno pumansa fo sitiil wúli.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Niŋ sitiil sa wúli ya sipayaa, Seetaani ya éfeefulaniyee ti núkuluma.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Neekaay kati elincan písii pa púlooŋ peeyem pa ti sitonkoŋ sa sipaakiil sa siti etaam ya, oom písii piyem Gog niŋ Magog. Efeeconcenoolii kati kakaay hikam, apan nkameeŋ samat nii esiya ya eti kaatii ka.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Nkafiitan etaam ya púlooŋ, nkákinkool pikin pa piti keesampanee ka pakati Pútuun pa, saatee ya eyya Pútuun pa mpílafiye ya. Pale seemak ínsifulii patiila sipisowanii fo kaleem motic.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 Fiye Seetaani ya eelincanii ya, neewantee ti han ha hiti seemak sa séeceeke sa, la élukuleen elampa ya niŋ ayaamakoola ya eeneetaat a pánipani nkawantee la. Efikakallanee hánant hanakan fo cancowiyaaw púley.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Púful toko, incuk elemeyu eehiina enfakat niŋ eeyeniye ya teyyo. Patiila niŋ t’etaam nkatey kápuful hátikinoo, nene kacukutee.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 Incuk keekete ka, kenfakat ka niŋ kenkilis ka, nkasiiŋiye hátikin elemeyu ya, púpukoo mpípankinee la Pútuun pa mpikiice la eeha púlooŋ pakan paka nkáhine ha. Ekee púkoo néepankinee, ekina eyem púkoo ya eti eloŋ ya. Keekete ka nkáhinee kíiti ti eeha nkáhine ha heekiicee ha ti púpukoo pa.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Kaatii ka nkúfulanii keekete ka keeyeniye ka tenko. Eket ya niŋ cáwii ca citi keekete ka, nkáfulanii lompo keekete ka keeyeniye ka teyii, an óo an náahinee kíiti ti eeha náahine ha.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Eket ya niŋ cáwii ca citi keekete ka nkawantee ti han ha hiti seemak sa. Han ha hiti seemak sa eehuu hiyem eket ya ésupiyenu ya.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 An óo an aŋa caacawoo ceekiicutee ti púkoo ya eti eloŋ ya awanteewant ti han ha hiti seemak sa.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.