Apocalipse 15

Kuloonaay (KRX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Fiye innene cuk alacana pikee píyisan penfakat péenimaam. Simaleekoo isak niŋ súsupak insiyekan hítaapanu ha isak niŋ súsupak ha, kaatuko hikina hiyem hikelan ha heeñaŋe ha écoopii pikelan káñiken ka kiti Pútuun pa.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Incuk waah weecuke nii kaatii kiti weeloo upunakanoolo niŋ seemak. Keesiiŋiye ka pukol kaatii ka kayem keeheeke ka élukuleen ya niŋ himuum eteyyo heememanoolee ha niŋ pafinal caacaw eteyyo. Nkayekan púkontiŋ empa Pútuun pa mpuwufanii pa.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Nkayeno caacook hícimu ha hiti Móyiis, amiikan a ati Pútuun pa, niŋ hícimu ha hiti Císaacii ca, nkasok:
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Ateeteyo, ayme atafeyi,
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Pamuusal eehuu insincan, incuk alacana ékuut ya enfakat ya, eeyekane ya sínankiin sa súsupak sa la písiyool pa empa Pútuun pa mpiliile pa niŋ pakan etempo mpikiicee la, néepankinee páhantuwa la sampanee la.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Pumaleekoo isak niŋ púsupak pa peeyekane pa hítaapanu isak niŋ súsupak sa, mpúfulii la sampanee la. Mpúsoolo wañ weekuule nuumiñal, kaafaal kiti sanoo nkicenkee ti púsus etempo.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Fiye ukee ti waah wa upaakiil wa weeyem wa kaloŋa nuuwufan pumaleekoo pa isak niŋ súsupak sa sipool sanoo isak niŋ súsupak seemeeŋe niŋ káñiken ka kiti Pútuun pa, peeyem pa kaloŋa fo cancowiyaaw púley.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 La sampanee la inkoonool niŋ háaputa héefulii ti hamake niŋ sempe sa siti Pútuun pa. An ayinaat pinako la sampanee la fo ta hítaapanu ha isak niŋ súsupak sa hiti pumaleekoo pa isak niŋ súsupak sa nihipaye ta.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.