Apocalipse 13

Kuloonaay (KRX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fiye incuk élukuleen elampa ya ti éfulii ti kaatii ka. Neetaak usiin ŋaasuwan niŋ kikaw isak niŋ kúsupak niŋ púwuulu piti amansa ŋaasuwan ti usiin eteyyo. Ti hikaw óo hikaw intaak caacaw citi kateñal Pútuun pa.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Elúkuleen ya eyya inci incuke ya neenakool nii esaamaay pale neetaak woot samat nii uti eyen elampa niŋ putum samat nii piti cata. Nínkinankoo ya neewufan élukuleen ya sempe eteyyo niŋ elemeyu eteyyo niŋ kayine kenfakat.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Hikee ti kikaw ka kiti élukuleen ya nihicuk fiye nii hikuumeekuum fo hiket, pale maasontuwaay ma miti eket ya immifisak. Pakan paka púlooŋ ínnimii nkanapan élukuleen ya.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Pakan paka nkákilipo hátikin nínkinankoo ya kamma neewufane sempe eteyyo élukuleen ya, nkákilipo lompo hátikin élukuleen ya, nkacakan: “Ayme acuke nii élukuleen eyye? Ayme afaayitan hikam teyyo?”
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Elúkuleen ya neewufanee sempe kati émakiyanoolo neeteñal Pútuun pa. Neewufanee lompo kati éhin héesuume yo fo kiim áwii ésupak niŋ kúsupak (42).
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Néeyaañ kateñal Pútuun pa, neesok heenaput ti caacaw etempo, niŋ ékinuma etempo, ekina eyem, keekine ka alacana.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Elúkuleen ya neewufanee sempe epikam pakan paka keesampanee ka pakati Pútuun pa niŋ kati eheekii. Neewufanee sempe ti síi óo síi, pakan óo pakan, híleeluuf óo híleeluuf niŋ mah óo mah.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Keekine ka púlooŋ ti etaam ya éfikakilipo hátikin élukuleen ya. Payenkuu kayem payenka ucawii weekiicutee wa ti púkoo ya eti eloŋ ya le niŋ púlunta pa efipiliilee. Púkoo eyyuu eti Císaacii ca ceetaaŋee ca.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 An óo an eetaake kaanuu ásiitan!
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 An óo an eeñaŋee hicoopuyee ti núkuluma, afaacoopee ti núkuluma. An óo an eeñaŋee himukuyee niŋ káakuntu, afaamukee niŋ káakuntu. Ooto pakan paka keesampanee ka pakati Pútuun pa kañaŋaa kamukut, kañaŋut kayesan puson káyinan ka.
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Eehuu hipimuus, incuk ekee élukuleen éefulii ti etaam ya. Neetaak usiin úsupak samat nii císaacii, pale néekup samat nii nínkinankoo.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Neewen ti sempe sa púlooŋ siti élukuleen ya éyaañ ya ti caacaw eteyyo. Néehin etaam ya niŋ keekine ka teyyo kápikilipo hátikin élukuleen ya éyaañ ya, eyya maasontuwaay eteyyo miti eket ya meefisake ma.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Néehin píyisan penfakat, néehin fala seemak sípifulii patiila sípiwanoonii t’etaam hátikin pakan paka.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Neeyeno kaalincan pakan paka keekine ka ti etaam ya, pínapii ti píyisan empa neewufanee pa épihin ti caacaw élukuleen ya éyaañ ya. Neesokii kamemanool himuum heenakoole nii élukuleen ya eekuumee ya niŋ káakuntu ka háati fo neeloŋ.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Elúkuleen ya ésupiyenu ya neewufanee sempe epuwufan esuuŋut himuum ha hiti élukuleen ya éyaañ ya, ancuk kati híkup. Himuum ha níhihin keepooke ka púlooŋ ékilipo hátikin eteeho kapumukee.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Elúkuleen ya ésupiyenu ya, néehin lompo an óo an ti sempe apitaak lánkamaasi ti epeesoo yáali niŋ fotom ti éyitoo, kenkilis niŋ keemaka, kusaanum niŋ keeleke, keeneetaat pimiikan niŋ pimiikan.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 An átayini hinoom niŋ kaanooman, taamanta ataakut lánkamaasi ya eeyem ya caacaw ca citi élukuleen ya niŋ fotom caacaw eteyyo fa incifinee fa.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Eehe ecohato neecakane. An óo an éesuume kunuu áfaameyi caacaw élukuleen ya ti fa neefinee fa, kaatuko pafinal pa piti caacaw akee an. Pafinal pa piyem sikeme isak niŋ yoonool niŋ áwii éhaaciil niŋ isak niŋ yoonool (666).
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.