1 Tessalonicenses 4
Kuloonaay (KRX) vs ARA
1 Fiye, pakanam ti káyinan, usokaasok aluu fa efiniloŋ, Pútuun pa kati súum po ti aluu, apan fo inniyem ti eloŋ. Pale fiye, nene uluum aluu ti piŋiino ti caacaw ca citi Ateeteyo Yéesu kati níhin eehuu pihaŋ toko.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Kaatuko nímeyimeyi kilim enka nuuwufane ka aluu ti caacaw ca citi Ateeteyo Yéesu.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ehe eeha Pútuun pa mpílafiye ha: nikuul. Nílaaŋ pahaaño niŋ aal niŋ fotom áyiin eeneetaat atii.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 An óo an ti aluu añaŋaa ecocokanoolo, naawen ti pawenal peekuule mpitempo.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Timpi niyeno keecule samat nii kéemiit ka Pútuun pa.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ti eehuu, an timpi alaah naacaakool anoo ti káyinan. Ateeteyo afaasiiŋan ti pisiya pakan paka púlooŋ payenka nkáhin ka umuuyen ewwuu, samat nii fa mpúukupanan fa aluu.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Kaatuko Pútuun pa piyonkalut unaa kati uloŋaa eloŋ eekuulut, pale eloŋ eekuule.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Ooto an óo an eepooke hilim eehe, an tom naapooke pale Pútuun pa peewufane pa aluu Kunuu etempo keenape ka.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Pakanam ti káyinan, fiye ínkeyyoo ti pálafooli pa piti kéeyinane ka, túuniit upukiic aluu kiti eehuu, kaatuko Pútuun pa faŋ etempo pikalaŋane aluu nípilafooli.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Fiyuu ínnilafiye miin ma púlooŋ miti Pútuun pa pan óo pan ti mah ma miti Masetoni. Háati fo, unii unka ti piŋiino aluu, níhin fo pihaŋ toko.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Níhin ho haaci aluu nipiloŋ eloŋ eekemiye, nicoonool ti haaci aluu, ínnihin ti hásuwat aluu samat nii fa nuusoke fa aluu.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Inníhinaa eehuu, eloŋ ya eti aluu efeewun kéeyinanut ka nkákup heenape ti aluu, te etiniyokan an ti waah.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Pakanam ti káyinan, úlafilafi nípimeyi heekaakaay ha pitaako kéeyinane ka keekete ka, ancuk timpi nisampoolo samat nii pakakee paka, keetaakut ka cíki.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Kaatuko unaa úyinanaayinan nii Yéesu aketaaket náalitoonii ti eket ya, fiyuu lompo núuyinanaa nii Pútuun pa éfipilitanii ti eket ya kéeyinane ka ti Yéesu kati kayeno neyoo.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Eeha nuuyem ha aluu fiye ti hisoku, hilim hiti Ateeteyo: unaa keeyemaa ka kaloŋa, keetowiye ka ti etaam ya, hinoom eeha Ateeteyo áfaakey ha, étuutikinaa pikaayu keekete ka.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Kaatuko Ateeteyo faŋoo áfaawanoonii ápufulii alacana niŋ hilim heeceeke, hilim ha hiti maleekoo ya áhampaatiin a éfihisiyee lompo niŋ kámpiis ka kiti Pútuun pa, keekete ka ti káyinan ka kiti Eenucee ya éfikatikin kálitoonii.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Niŋ fúlaa toko, unaa keeyemaa ka kaloŋa, keetowiye ka pe ti etaam ye, éfuuseepinee mpacas neyii ti útiŋu wa upupaakoolaa niŋ Ateeteyo ti eyam ya. Fiyuu efuuyeniyaa niŋ Ateeteyo fo cancowiyaaw.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ooto niyankananool niŋ kilim enke nipicok piliit.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.