Tiago 5

krh (KRH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hare apuwa ha taare, renken ato a igofe, yanen asuwe ne nkaaro wərike apuwa ha ncaanom me iruwa sa ata aciye-ye.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Apuwa ha taare teye sa iciye, ᐩacaano, biine ᐩuniya mpoppuwa maye.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Azinariya ne azurufa haye ᐩakafa nwura gay. Nwurama, a nna nta n-yane anaza ne ashini haye, nta mpabe apum haye saa una. ᐩIsunda aciye haye apuwa ha taare ne aməmo aye ha umanne.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Ikurife ye haremay sa ꞊ayane nituma ne tiruge teye sa igaa-ye une woha, ire ne asuwe ne ashini haye. Asuwe ha haremay sa ꞊ayane-ye nituma ne usunda wo nigbaaro ne tiruge teye, ahama ne ato ha Mbaa Bigbama bo hare ntaa sa are ashini.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ᐩIyane ucugi wo ugofe wo uniyamto ne amane ne inang yee. Tikuweneto sa ᐩiyane, ire saa binaa bee sa uya kiwaa.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 ᐩIwuna hare uzira wo araa sa adaake ᐩagaa-ye, apuwa araa, ᐩiwekse-ha.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Aruwanke ham, sa irakte iruwa yee, niya agaba ha niziya ne Mbaa. Gbənken tantaasa bore avara ꞊ukuya niye ne beera bo bikpagba ne beera bo nikaane ne usanima, sa idaa ita ine nigbaaro.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Yemaa sa irakte iruwa yee, tantaasa hare avara ꞊ayane, yanen ugaso wo iruwa, Mbaa unuye n-yaa niziya.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aruwanke ham, kate iyane nwuməru ne ntitay ma-ye wərike kate awone-ye araa. Gbənken a inay, bore nhara me anowa ne araa ˃utore ne anənkəy!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Aruwanke ham, wərike iyiyame ureet ne aməmo uriyare, sa igbənke hare niyiyezi ne anaza ha Ashini sa ˂akayane anaza ne aməmo niziya ne Mbaa.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 ꞊Tirumi haremay sa ˂akareete ne aməmo uriyare. Ita ibatiriza ureete wo Ayoba, ˃inay tantaasa ne umanne Mbaa ˂ukuyane-wo anowa. Mbaa ungmaa ne iruwa ye uyane wo anowa ne ugofe wo ugbane.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Aruwanke ham, apuwa sa apere kuwede yina anay, kate bigi utuna ne ananke apuwa sa are ashini ne ndaa baa ananke apuwa muwa. Tunnan ne anaza adii, ka anongo sa ikone anongo, ka haza anongo sa ikone haza anongo, wərike kate awone-ye araa.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Baa bigi ne aməmo haye ure ne uniya wo uriyare? Sa uyane nriribina. Baa bigi ure ne amane? Sa uyane tiwune te urume wo Mbaa.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Baa bigi ne aməmo haye ukpana? Sa ᐩugaaseke harewono wo ukura wo hare udafe, aye ayane-wo nriribina, a asharige-wo mmay ne aməmo niziya ne Mbaa.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Nriribinama sa ᐩayane nna ne aməmo une wo iruwa, nta nwumza bore nkpane, Mbaa uta uninkizə-wo. Ka ᐩuyane araa, ata aviyase-wo ana.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Wərike nongo nyaana ꞊biyaren aciye haye apuwa araa sa ꞊iyane a iyane aciye haye nriribina wərike iwuma. Nriribina me bore uzira wo araa nciye ugaso wo uyane wo nituma nimənnu.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Iniya a bigana saa haro, sa ˂ukuyane nriribina gay, a kate aruwa beera, ˂akayane tinay tetaaro ne tipiye utase shere beera.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Sa ˂ukukuri ᐩuyane nriribina, nshini ᐩnne beera, idaa ikuri ᐩine nigbaaro.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Aruwanke ham, ka bigi ne aməmo haye, ujese uwunda wo kiwenden, sa bigi uziya newo ne uwunda.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Sa iyiyame, awaasa uvoore ne bore uyane wo apuwa araa ne uwunda, utubsa-wo ne aməmo ungməne, hayen ata are uwunda wo uviyasa wo apuwa araa gay.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.