Tiago 5

krh (KRH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hare apuwa ha taare, renken ato a igofe, yanen asuwe ne nkaaro wərike apuwa ha ncaanom me iruwa sa ata aciye-ye.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Apuwa ha taare teye sa iciye, ᐩacaano, biine ᐩuniya mpoppuwa maye.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Azinariya ne azurufa haye ᐩakafa nwura gay. Nwurama, a nna nta n-yane anaza ne ashini haye, nta mpabe apum haye saa una. ᐩIsunda aciye haye apuwa ha taare ne aməmo aye ha umanne.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ikurife ye haremay sa ꞊ayane nituma ne tiruge teye sa igaa-ye une woha, ire ne asuwe ne ashini haye. Asuwe ha haremay sa ꞊ayane-ye nituma ne usunda wo nigbaaro ne tiruge teye, ahama ne ato ha Mbaa Bigbama bo hare ntaa sa are ashini.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ᐩIyane ucugi wo ugofe wo uniyamto ne amane ne inang yee. Tikuweneto sa ᐩiyane, ire saa binaa bee sa uya kiwaa.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 ᐩIwuna hare uzira wo araa sa adaake ᐩagaa-ye, apuwa araa, ᐩiwekse-ha.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Aruwanke ham, sa irakte iruwa yee, niya agaba ha niziya ne Mbaa. Gbənken tantaasa bore avara ꞊ukuya niye ne beera bo bikpagba ne beera bo nikaane ne usanima, sa idaa ita ine nigbaaro.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Yemaa sa irakte iruwa yee, tantaasa hare avara ꞊ayane, yanen ugaso wo iruwa, Mbaa unuye n-yaa niziya.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aruwanke ham, kate iyane nwuməru ne ntitay ma-ye wərike kate awone-ye araa. Gbənken a inay, bore nhara me anowa ne araa ˃utore ne anənkəy!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Aruwanke ham, wərike iyiyame ureet ne aməmo uriyare, sa igbənke hare niyiyezi ne anaza ha Ashini sa ˂akayane anaza ne aməmo niziya ne Mbaa.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 ꞊Tirumi haremay sa ˂akareete ne aməmo uriyare. Ita ibatiriza ureete wo Ayoba, ˃inay tantaasa ne umanne Mbaa ˂ukuyane-wo anowa. Mbaa ungmaa ne iruwa ye uyane wo anowa ne ugofe wo ugbane.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Aruwanke ham, apuwa sa apere kuwede yina anay, kate bigi utuna ne ananke apuwa sa are ashini ne ndaa baa ananke apuwa muwa. Tunnan ne anaza adii, ka anongo sa ikone anongo, ka haza anongo sa ikone haza anongo, wərike kate awone-ye araa.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Baa bigi ne aməmo haye ure ne uniya wo uriyare? Sa uyane nriribina. Baa bigi ure ne amane? Sa uyane tiwune te urume wo Mbaa.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Baa bigi ne aməmo haye ukpana? Sa ᐩugaaseke harewono wo ukura wo hare udafe, aye ayane-wo nriribina, a asharige-wo mmay ne aməmo niziya ne Mbaa.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Nriribinama sa ᐩayane nna ne aməmo une wo iruwa, nta nwumza bore nkpane, Mbaa uta uninkizə-wo. Ka ᐩuyane araa, ata aviyase-wo ana.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Wərike nongo nyaana ꞊biyaren aciye haye apuwa araa sa ꞊iyane a iyane aciye haye nriribina wərike iwuma. Nriribina me bore uzira wo araa nciye ugaso wo uyane wo nituma nimənnu.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Iniya a bigana saa haro, sa ˂ukuyane nriribina gay, a kate aruwa beera, ˂akayane tinay tetaaro ne tipiye utase shere beera.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Sa ˂ukukuri ᐩuyane nriribina, nshini ᐩnne beera, idaa ikuri ᐩine nigbaaro.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Aruwanke ham, ka bigi ne aməmo haye, ujese uwunda wo kiwenden, sa bigi uziya newo ne uwunda.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Sa iyiyame, awaasa uvoore ne bore uyane wo apuwa araa ne uwunda, utubsa-wo ne aməmo ungməne, hayen ata are uwunda wo uviyasa wo apuwa araa gay.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.