Tiago 5
krh (KRH) vs NVI
1 Hare apuwa ha taare, renken ato a igofe, yanen asuwe ne nkaaro wərike apuwa ha ncaanom me iruwa sa ata aciye-ye.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Apuwa ha taare teye sa iciye, ᐩacaano, biine ᐩuniya mpoppuwa maye.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Azinariya ne azurufa haye ᐩakafa nwura gay. Nwurama, a nna nta n-yane anaza ne ashini haye, nta mpabe apum haye saa una. ᐩIsunda aciye haye apuwa ha taare ne aməmo aye ha umanne.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Ikurife ye haremay sa ꞊ayane nituma ne tiruge teye sa igaa-ye une woha, ire ne asuwe ne ashini haye. Asuwe ha haremay sa ꞊ayane-ye nituma ne usunda wo nigbaaro ne tiruge teye, ahama ne ato ha Mbaa Bigbama bo hare ntaa sa are ashini.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ᐩIyane ucugi wo ugofe wo uniyamto ne amane ne inang yee. Tikuweneto sa ᐩiyane, ire saa binaa bee sa uya kiwaa.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 ᐩIwuna hare uzira wo araa sa adaake ᐩagaa-ye, apuwa araa, ᐩiwekse-ha.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Aruwanke ham, sa irakte iruwa yee, niya agaba ha niziya ne Mbaa. Gbənken tantaasa bore avara ꞊ukuya niye ne beera bo bikpagba ne beera bo nikaane ne usanima, sa idaa ita ine nigbaaro.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Yemaa sa irakte iruwa yee, tantaasa hare avara ꞊ayane, yanen ugaso wo iruwa, Mbaa unuye n-yaa niziya.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aruwanke ham, kate iyane nwuməru ne ntitay ma-ye wərike kate awone-ye araa. Gbənken a inay, bore nhara me anowa ne araa ˃utore ne anənkəy!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Aruwanke ham, wərike iyiyame ureet ne aməmo uriyare, sa igbənke hare niyiyezi ne anaza ha Ashini sa ˂akayane anaza ne aməmo niziya ne Mbaa.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 ꞊Tirumi haremay sa ˂akareete ne aməmo uriyare. Ita ibatiriza ureete wo Ayoba, ˃inay tantaasa ne umanne Mbaa ˂ukuyane-wo anowa. Mbaa ungmaa ne iruwa ye uyane wo anowa ne ugofe wo ugbane.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Aruwanke ham, apuwa sa apere kuwede yina anay, kate bigi utuna ne ananke apuwa sa are ashini ne ndaa baa ananke apuwa muwa. Tunnan ne anaza adii, ka anongo sa ikone anongo, ka haza anongo sa ikone haza anongo, wərike kate awone-ye araa.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Baa bigi ne aməmo haye ure ne uniya wo uriyare? Sa uyane nriribina. Baa bigi ure ne amane? Sa uyane tiwune te urume wo Mbaa.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Baa bigi ne aməmo haye ukpana? Sa ᐩugaaseke harewono wo ukura wo hare udafe, aye ayane-wo nriribina, a asharige-wo mmay ne aməmo niziya ne Mbaa.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Nriribinama sa ᐩayane nna ne aməmo une wo iruwa, nta nwumza bore nkpane, Mbaa uta uninkizə-wo. Ka ᐩuyane araa, ata aviyase-wo ana.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Wərike nongo nyaana ꞊biyaren aciye haye apuwa araa sa ꞊iyane a iyane aciye haye nriribina wərike iwuma. Nriribina me bore uzira wo araa nciye ugaso wo uyane wo nituma nimənnu.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Iniya a bigana saa haro, sa ˂ukuyane nriribina gay, a kate aruwa beera, ˂akayane tinay tetaaro ne tipiye utase shere beera.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Sa ˂ukukuri ᐩuyane nriribina, nshini ᐩnne beera, idaa ikuri ᐩine nigbaaro.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Aruwanke ham, ka bigi ne aməmo haye, ujese uwunda wo kiwenden, sa bigi uziya newo ne uwunda.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Sa iyiyame, awaasa uvoore ne bore uyane wo apuwa araa ne uwunda, utubsa-wo ne aməmo ungməne, hayen ata are uwunda wo uviyasa wo apuwa araa gay.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.