Tiago 2
krh (KRH) vs VC
1 Aruwanke ham, hare une wo iruwa ke Yeso Animasihu bore upere, kate idonkeze a bigi umaane bigi.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Akone a bigi sa ᐩuwuna bicita bo azinariya ne mpoppuwa nnooma, ᐩuye ne aməmo usonde wo-ye, bigi bore ugbangane sa uwoone mpoppuwa nraama, womaa ᐩuye.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Ka idonke uyeme wo bore mpoppuwa nnoomma, ine-wo aninke ha ucugi anowa, hane ᐩikunanke bore ugbanganew, <<tunna bano,>> baa <<cuge daa baaze ubusa kom,>>
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 ne uyate wo-ye, idaake ᐩidonke a bigi upere bigi ne aməmo haye, sa ᐩihara agana ne aməmo ndunkinze me apuwa araa sa are ne aməmo iruwa yee?
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Aruwanke ham, rengken ato a igofe, haza Ashini uzangneke hare ugbangane ne inang, are hare apuwa ha taare ne aməmo une wo iruwa, a aciye tigbama tee sa ᐩayane haremay sa ayeme-wo, nikəwəri?
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Ama ᐩiyasa hare ugbangane. Haza a hare apuwa ha taare ꞊akangance-ye? Haza aha ꞊akəri-ye niya ne ugaamo?
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Haza a ha ꞊anaze apuwa araa ne ashini ha niziya ninoono ne Animasihu, sa ariya-ye ne?
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Ka ꞊idafe uduwaka umənu wo anaza ha Ashini sa ꞊agose, <<Yeme biruwanke bobo saa niciye nebo,>> ꞊iyane apuwa anowa.
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Ama ka ꞊idonkeze a bigi upere bigi ꞊iyane araa, ᐩipura uduwaka, adonke uduwaka ukpate-ye ne.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Awaasa ꞊udafe unaafase wo apuwa sa uduwaka ꞊ugose, ama ukəre-wo udafe wo apuwa adii ne aməmo, ᐩadonke upura unaafase wo uduwaka.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Ashini sa ᐩukuna, <<Kate bomare ne buray baa bonome bo bigi,>> awo ukuri ᐩukuna, <<Kate boyane nwono.>> Ka bodaake ᐩbomara ne buray, baa bonome bo bigi, ama ᐩboyane nwono, ᐩbocuge bore upusa wo uduwaka.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Sa anaza haye ne apuwa sa ꞊iyane are saa aganaa sa ariya a ata ayane-ha nhara me anowa ne araa ne aməmo uduwaka wee sa uniyaze nivuwange.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Wərike kuwede ana sa unugofe-wo ugbane wo haage, ata awone-wo araa, shere ugofe wo ugbane. Ama ugofe wo ugbane, umaane uwuna wo bigi araa.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Aruwanke ham, ayina are unoo wo ana ka bigana ꞊ugose a uciye une wo iruwa, ama uniyane-wo nituma ne une wo iruway? Une wo iruwa yewo uta utobse-wo?
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Akone a biruwanke binome baa buray uza-wo mpoppuwa ne apuniya.
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 Ka bigi ne aməmo haye ukunan ke-wo, <<Duura ne aməmo nsano me iruwa, Ashini une-bo mpoppuwa ne apuniya,>> ama udaake ᐩuyane ananke apuwa wərike ukande wo nipum newo, ayina are unoo wo ana?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Anongo, une wo iruwa cas, shere uyane wo nituma a mbenne.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Ama bigi uta ukone, <<Bo bociye une wo iruwa, me ꞊n-yane nituma.>>
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 ꞊Boniyaze iruwa Ashini a nidii, ayane unoo! Agbyarigare hamaa ᐩane iruwa, ama ꞊akacere wərike uwuwage.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Bo bore tirariga, sa akate adonke-bo a une wo iruwa shere uyane wo nituma a nituma ne mbenne?
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 ˂Akadaake akutti caara booro Ibirahem bore uyane wo anowa, wərike ˂ukune vana bewo Ishaku ne aninka ha uniyaze wo Ashini apuwa?
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Inay une wo iruwa yewo ne apuwa sa ˂ukuyane, ˂akadaake ᐩahazano tiriya, une wo iruwa yewo ingmaa wərike apuwa sa ˂ukuyane.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 ᐩAngmaska anaza ha Ashini sa ꞊agose, <<Ibirahem ˂ukune iruwa ke Ashini, hane ᐩakutti-wo a bore uyane wo anowa,>> hane ꞊agaase-wo a suga wo Ashini.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Inay ꞊akakutti bigana a bore uyane wo anowa, wərike apuwa sa ꞊uyane, haza a wərike une wo iruwa cas.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Akadaake akutti Rahab bore ticinaake, a bore uyane wo anowa, wərike apuwa sa ˂ukuyane hare urənge wo apiye, sa ˂ukune-ha aninka ha nimare, hane ᐩukatte-ha ne unanke uwunda muwa?
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Yantaasa nipum a ningməninenu, ka niza-wo bidiri, anongo une wo iruwa shere nituma, a ungməninew.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.