Hebreus 5
krh (KRH) vs NTLH
1 ꞊Akazangneke kuwede bije borewono wo mpiris ne aməmo agana wərike uyane nituma ne apuwa sa are ha Ashini uməy wo agana, a ꞊uyane uniyaze a uniyaze wo kiwaa ke binama, wərike apuwa araa.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 ꞊Ukuyiyame udafe riyang ne hare uzira wo uriya wo ananke apuwa, haremay sa ᐩasata uwunda, wərike wo maa niciye newo uciye kitiya sa ᐩukərəw ne.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 A ana ᐩawuna ꞊ukuyane uniyaze wo kiwaa ke binama wərike apuwa araa hawo, a ukuri uyane nongo wərike apuwa araa ha agana.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Azaa awaasa uta uzangneke niciye newo wərike uciye unyante wee, sa Ashini ᐩugaaseke-wo, tantaasa ˂ukugaaseke Aruuna.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Anongo Animasihu ˂ukudaake unyante niciye newo wərike ucuge Borewono wo mPiris. Ama Ashini ˂ukukonen kewo,
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Ukuri ᐩuyane anaza ne ananke aninka ᐩukuna,
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Ayeha sa Yeso ˂ukure ne aməmo inang, ˂ukuyane nriribina a nwure ne asuwe gay ne nkaaro, niya ke awaasa uta uyiyame a utubse-wo wərike kate ungməni. Ashini ˂ukukpaa nriribina mawo, wərike wo a bore uwuwage wo Ashini.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Kuwede sa Yeso a Vana bo Ashini, ne aməmo uriyarew sa ˂ukune, ˂ukuyiyame uyane wo apuwa sa atare-wo uyane.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Sa ˂ukungmaska nituma newo, hane ᐩucuge bore uniyaze wo uray wo uzira wo umuwe ke hare uyane woo apuwa sa utare,
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 hane Ashini ᐩuwuna-wo ure Borewono wo mPiris ne ugbaaro wo Menkizedek.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Ticiye apuwa gay sa titare tinase ne ashini ha apuwa sa ˂ntimare ᐩtibiyate-ye, ama aciye uriyare wo udonkize, wərike ye ᐩicuge hare uzira wo uyiyama wo apuwa yare.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Kuwede sa ne agaba hay, ᐩayane unoo akone a icuge hare udonkize, ama itare a bigi ukuri uyane-ye udonkize wo anaza ha Ashini ha uciba. A nhamza itare, haza apuniya agasoha.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Awaasa a nhamza nre apuniya hawo, udaa niceero, utiya-wo ananke apuwa ne ashini ha udonkize wo uyane wo anowa.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Ama apuniya agasoha, a ha haremay sa ˂anawundareko, haremay sa ne aməmo uyane wo nituma neha, ꞊akayiyame apuwa sa are anowa ne araa.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.