2 Timóteo 1
Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs ACF
1 Iau o Pol, a aposel anun a Karisito Iesu una nemnem anun o God, sur an wasiso talapor una nilaun ra i sa uliliman tari torom dat una Karisito Iesu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 A tumus a pas ri torom ui Timoti, a wakak na nutunglik una nurnur. A marmaris ma a wakak na petutna ma a malmal, anun o God a Tamandat ma a Karisito Iesu anundat a Labino, in kis torom ui.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Una kum mirum ma a waspi, a ser wararing un ui, ma a ser watung wakak torom o God. I ra a papam toromi nama tokodos na ninunuk, elar nama kum tumtubung tagun numugu.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 A nuk melet pasi ra u tangis iau, ma a nem doko i lena an tama ui sur an bukus nama gasgas.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 A nuk pas anum a lingmulus na nurnur, ra i elar nama nurnur anun aru ino ri, o tubum o Lois ma o nam o Unis. A tasmani lena a ngas na nurnur ra, kura kai un ui.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 I mo ra a inanos ui melet sur un ukatutur melet anum a etabor, elar nama sungun ra di wupi ra i kunabor. A etabor ra, o God i tabor ui nami una bung ra a ubek aru lamang netes un ui.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Uni o God ke tabor dat nama nion na nginara, awu. I tabor dat nama Tokodos na Nion ra i pitar a dekdek torom dat, ma a marmaris ma a petutna ra ara taktakai in warkurai wakak anun a nilaun.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Gong u maimai sur un wasiso talapor una nundat a Labino, ma gong u maimai un iau, ra uniri a kis una karabus una risano. Ikut, un waninar sur ui kai, un taramo a ngunungut una Wakak na Wasiso tomo nam iau. Ra un taramo a ngunungut, o God ut in pitar a dekdek torom ui.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 I ut i sa ulaun pas dat, ma i kabo pas dat sur a tokodos na nilaun. Ausur i kibino una nundat a kum wakak na pinapam, awu. I kibino ut una nun a nemnem, ma anun a marmaris, ra i pitar tari torom dat una Karisito Iesu. Unarap utmakai ra ke ukis utmakai a rakrakon bual i maris mugu dat.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Ra uniri, dat sa tama a marmaris anun o God torom dat, una inawan pat anun anundat a Tene Ulaun a Karisito Iesu, i ra i urop ru a minat. Ma una Wakak na Wasiso, i upuaso a nilaun tukum sur in nanpat taltalapor.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 O God i sa pilok pas iau sur an tene warawai nama Wakak na Wasiso, an aposel ma an tene ususer kai uni.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Iri i a kibino ra a taramo a ngunungut lenri. Ikut, ka maimai, uni a tasman o naro ra a nurnur uni, ma a tasman mulusi lena, in pet lar pasi sur in tamtamabat a pinapam, ra i sa pitar tari tang, tuk una bung na warkurai.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 A tokodos na etowo ra a sa ususer tar ui nami, i elar nama wakak na malalar sur un muri. Un muri tomo nama nurnur ma a marmaris. A nurnur ma a marmaris anundat, ra kura dat una Karisito Iesu.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Una dekdek ina Tokodos na Nion ra i kis un dat, un tamtamabat wakak a Wakak na Wasiso ra o God i sa pitar tari tam.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 U tasmani lena a taro rop, ra det kis una papor Asia, det sa wan pas gusun iau. O Pigelus ma o Emogenes aru tagun det.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 A wararing sur o God in maris o Onesiporus det tamtamano, uni i ser ugasgas iau, ma ke maimai un iau ra a kis una karabus.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 Ra i wanpat tong o Rom i sisio nanan ut sur iau, tuk i sio pas iau.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 A wararing sur a Labino in maris o Onesiporus una bung na warkurai. U sa tasman wakak a kum pinapam na warut ra i sa pam tari torom iau tiro o Epesus.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.