1 Tessalonicenses 4
Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs NVI
1 A kum tistisimetul, metul sa ususer tar mot una ngas na nilaun ra mot in laun nami sur in ugasgas o God, lar ut ra mot sa muri. Ra uniri metul saring mot, ma metul udekdek mot una risan a Labino o Iesu, sur anumot a nilaun in lubung dekdek lenutra.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Uni mot sa tasman a kum etowo ra metul sa ususer tar mot nami. A kum etowo ra, det wanpat ut tana Labino o Iesu.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 O God i nemi lena, anumot a nilaun gong i dur umatano, ra mot in nan gisen gusun a kum pamuk na petutna.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Ara ra tagun mot in dekdek sur in turbat a nemnem na pinino, sur a petutna na urur in kis una nun a nilaun ma gong i dur.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Ma gong mot mur a dekdek na nemnem ina pamuk na petutna, elar nam det ra ka det tasman o God.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Gong tu pasamot i pam a sakino una ino anun tu tisino ra i nurnur. Ra in pami lenra i usobor o tisino. Metul sa watung tari, ma metul sa utumarong tar mot lena, a Labino in pitar a warkurai na minabalu torom det, ra det ser pam a kum petutna lenri.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Uni, o God ke kabo pas dat sur a dur na petutna, i kabo pas dat sur dat in mur a tokodos na nilaun.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Osi ra i rosumur gusun a etowo ri, ausur i rosumur gusun a taro, awu. I rosumur ut gusun o God, i ra i tabor dat nam a Niono, a Tokodos na Nion.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Ka metul in tumtumus melet mo torom mot una numot a marmaris torom a kum tistisimot, uni, o God i sa ususer tar mot sur mot in nem etetalai mot.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 A lingmulus ut, mot nem a kum tistisimot rop tiro una papor Masedonia rop. Ikut, metul saring mot sur anumot a marmaris in lubung dekdek ut.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Mot in dekdek sur anumot a nilaun in lenri: Mot in kis na malmal, ma gong mot uruk lorimot sur tu utna anun taio. Mot in papam nama lamamot sur a amot a utna na inangon, elar nami ra metul sa watung tari tamot.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Ra mot in pami lenra, a taro ra ka det nurnur det in ru mot, ma ka mot in nura taio sur in tabor mot.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 A kum tistisimetul, metul nemi lena mot in mananos un det ra det sa mat, ma gong mot tupunuk dekdek elar nam a taro ra ka det nurnur una katkatutur melet gusun a minat.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Dat nurnur lena o Iesu i mat, ma i laun melet. I mo ra dat nurnur lena, det ra det nurnur un o Iesu, ma det sa mat, o God in ukatutur det ma det in nan tomo nam o Iesu, ra in milet melet.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 A wasiso ri ra metul watungi tamot, a wasiso ut anun a Labino. I lenri: Dat ra dat sa laun tuk una bung ra a Labino in nanpat melet, ka dat in mugu tandet ra det sa mat.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Uni a Labino ut in nan pirso tagisapat una langit, in nalngan ara in kakabo, a mugumugu anun a kum ensel in wasiso, in tuwuru anun o God in tangis, ra det ra det sa mat nama nurnur un o Karisito, det in katutur mugu.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Numur dat ra dat laun utmakai, din los tomo pas dat nam det usapat una kum du bakut sur dat in etorom nama Labino una maino. Ra dat in kis tukum tomo nama Labino.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Mot in udekdek etetalai mot nama kum wasiso ri.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.