1 Tessalonicenses 4
Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs NAA
1 A kum tistisimetul, metul sa ususer tar mot una ngas na nilaun ra mot in laun nami sur in ugasgas o God, lar ut ra mot sa muri. Ra uniri metul saring mot, ma metul udekdek mot una risan a Labino o Iesu, sur anumot a nilaun in lubung dekdek lenutra.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Uni mot sa tasman a kum etowo ra metul sa ususer tar mot nami. A kum etowo ra, det wanpat ut tana Labino o Iesu.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 O God i nemi lena, anumot a nilaun gong i dur umatano, ra mot in nan gisen gusun a kum pamuk na petutna.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Ara ra tagun mot in dekdek sur in turbat a nemnem na pinino, sur a petutna na urur in kis una nun a nilaun ma gong i dur.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Ma gong mot mur a dekdek na nemnem ina pamuk na petutna, elar nam det ra ka det tasman o God.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Gong tu pasamot i pam a sakino una ino anun tu tisino ra i nurnur. Ra in pami lenra i usobor o tisino. Metul sa watung tari, ma metul sa utumarong tar mot lena, a Labino in pitar a warkurai na minabalu torom det, ra det ser pam a kum petutna lenri.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Uni, o God ke kabo pas dat sur a dur na petutna, i kabo pas dat sur dat in mur a tokodos na nilaun.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Osi ra i rosumur gusun a etowo ri, ausur i rosumur gusun a taro, awu. I rosumur ut gusun o God, i ra i tabor dat nam a Niono, a Tokodos na Nion.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Ka metul in tumtumus melet mo torom mot una numot a marmaris torom a kum tistisimot, uni, o God i sa ususer tar mot sur mot in nem etetalai mot.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 A lingmulus ut, mot nem a kum tistisimot rop tiro una papor Masedonia rop. Ikut, metul saring mot sur anumot a marmaris in lubung dekdek ut.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Mot in dekdek sur anumot a nilaun in lenri: Mot in kis na malmal, ma gong mot uruk lorimot sur tu utna anun taio. Mot in papam nama lamamot sur a amot a utna na inangon, elar nami ra metul sa watung tari tamot.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Ra mot in pami lenra, a taro ra ka det nurnur det in ru mot, ma ka mot in nura taio sur in tabor mot.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 A kum tistisimetul, metul nemi lena mot in mananos un det ra det sa mat, ma gong mot tupunuk dekdek elar nam a taro ra ka det nurnur una katkatutur melet gusun a minat.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Dat nurnur lena o Iesu i mat, ma i laun melet. I mo ra dat nurnur lena, det ra det nurnur un o Iesu, ma det sa mat, o God in ukatutur det ma det in nan tomo nam o Iesu, ra in milet melet.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 A wasiso ri ra metul watungi tamot, a wasiso ut anun a Labino. I lenri: Dat ra dat sa laun tuk una bung ra a Labino in nanpat melet, ka dat in mugu tandet ra det sa mat.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Uni a Labino ut in nan pirso tagisapat una langit, in nalngan ara in kakabo, a mugumugu anun a kum ensel in wasiso, in tuwuru anun o God in tangis, ra det ra det sa mat nama nurnur un o Karisito, det in katutur mugu.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Numur dat ra dat laun utmakai, din los tomo pas dat nam det usapat una kum du bakut sur dat in etorom nama Labino una maino. Ra dat in kis tukum tomo nama Labino.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Mot in udekdek etetalai mot nama kum wasiso ri.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.