1 Tessalonicenses 1

Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iau o Pol, o Sailas, ma o Timoti, metul tumtumus torom mot a taro na lotu tong o Tesalonaika, mot ra mot laun un o God a Tamandat ma a Labino o Iesu Karisito. A marmaris ma a malmal torom mot.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Metul ser watung wakak torom o God un mot rop, ma metul ser pitar tar mot torom o God una numetul a kum niaring.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Ra metul wararing torom anundat a God a Tamandat, metul nuk pas anumot a kum pinapam i kibino una numot a nurnur, ma metul nuk pas a kum pinapam i kibino una numot a marmaris, ma metul nuk pasi kai, anumot a tuntunur dekdek, i kibino una numot a kinkinis langlang nama nurnur una Labino o Iesu Karisito.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 A kum tistisimetul, mot ra o God i maris mot, metul tasmani lena i sa pilok pas mot,
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 uni a Wakak na Wasiso ra metul upuaso i, ausur i wanpat torom mot elar nama wasiso kut, awu. I wanpat tomo nam a dekdek ma a Tokodos na Nion, ma mot longoro lele i ra mot pam ukai i una balamot. Ra metul laun nisamot, mot tasman wakak a magirametul, ra metul ser upuaso i sur in pet wakak mot.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Mot sa mur pas a magirametul ma a magiran a Labino. A taro det banlaulau mot, ikut mot pam ukai a wasiso nam a gasgas, ra a Tokodos na Nion i pitar tari tamot.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Mot wanpat a wakak na larlar torom a taro na nurnur rop tiro una aru papor, o Masedonia ma o Akaia.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 A wasiso anun a Labino ra mot upuaso i, i sa wan sarara, elar nam a tinangis ina garamut, ra i wan bakbak. Ausur tiro kut o Masedonia ma o Akaia, awu. A kum tamon rop det sa tasman anumot a nurnur un o God. Asau melet mo ra metul in watungi?
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Uni det ut det wasiso talapor una numot a wakak na petutna ra mot gas pas metul. Ma det wasiso talapor kai un mot, lena mot sa tupukus torom o God, ma ka mot lotu mo torom a kum toktok. Mot papam mo torom o God, i ra a lingmulus ino ma a lalaun ino.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Ra mot kis langlang sur a Nutunu, ra in nan pirso tagisapat una langit, i ra o God i sa ukatutur melet pasi gusun a minat. O naro ra o Iesu, ra i ulaun pas dat gusun a kankan anun o God, ra in nanpat.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.