1 Tessalonicenses 1

Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iau o Pol, o Sailas, ma o Timoti, metul tumtumus torom mot a taro na lotu tong o Tesalonaika, mot ra mot laun un o God a Tamandat ma a Labino o Iesu Karisito. A marmaris ma a malmal torom mot.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Metul ser watung wakak torom o God un mot rop, ma metul ser pitar tar mot torom o God una numetul a kum niaring.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Ra metul wararing torom anundat a God a Tamandat, metul nuk pas anumot a kum pinapam i kibino una numot a nurnur, ma metul nuk pas a kum pinapam i kibino una numot a marmaris, ma metul nuk pasi kai, anumot a tuntunur dekdek, i kibino una numot a kinkinis langlang nama nurnur una Labino o Iesu Karisito.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 A kum tistisimetul, mot ra o God i maris mot, metul tasmani lena i sa pilok pas mot,
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 uni a Wakak na Wasiso ra metul upuaso i, ausur i wanpat torom mot elar nama wasiso kut, awu. I wanpat tomo nam a dekdek ma a Tokodos na Nion, ma mot longoro lele i ra mot pam ukai i una balamot. Ra metul laun nisamot, mot tasman wakak a magirametul, ra metul ser upuaso i sur in pet wakak mot.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Mot sa mur pas a magirametul ma a magiran a Labino. A taro det banlaulau mot, ikut mot pam ukai a wasiso nam a gasgas, ra a Tokodos na Nion i pitar tari tamot.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Mot wanpat a wakak na larlar torom a taro na nurnur rop tiro una aru papor, o Masedonia ma o Akaia.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 A wasiso anun a Labino ra mot upuaso i, i sa wan sarara, elar nam a tinangis ina garamut, ra i wan bakbak. Ausur tiro kut o Masedonia ma o Akaia, awu. A kum tamon rop det sa tasman anumot a nurnur un o God. Asau melet mo ra metul in watungi?
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Uni det ut det wasiso talapor una numot a wakak na petutna ra mot gas pas metul. Ma det wasiso talapor kai un mot, lena mot sa tupukus torom o God, ma ka mot lotu mo torom a kum toktok. Mot papam mo torom o God, i ra a lingmulus ino ma a lalaun ino.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Ra mot kis langlang sur a Nutunu, ra in nan pirso tagisapat una langit, i ra o God i sa ukatutur melet pasi gusun a minat. O naro ra o Iesu, ra i ulaun pas dat gusun a kankan anun o God, ra in nanpat.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.