1 Tessalonicenses 1

Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iau o Pol, o Sailas, ma o Timoti, metul tumtumus torom mot a taro na lotu tong o Tesalonaika, mot ra mot laun un o God a Tamandat ma a Labino o Iesu Karisito. A marmaris ma a malmal torom mot.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Metul ser watung wakak torom o God un mot rop, ma metul ser pitar tar mot torom o God una numetul a kum niaring.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Ra metul wararing torom anundat a God a Tamandat, metul nuk pas anumot a kum pinapam i kibino una numot a nurnur, ma metul nuk pas a kum pinapam i kibino una numot a marmaris, ma metul nuk pasi kai, anumot a tuntunur dekdek, i kibino una numot a kinkinis langlang nama nurnur una Labino o Iesu Karisito.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 A kum tistisimetul, mot ra o God i maris mot, metul tasmani lena i sa pilok pas mot,
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 uni a Wakak na Wasiso ra metul upuaso i, ausur i wanpat torom mot elar nama wasiso kut, awu. I wanpat tomo nam a dekdek ma a Tokodos na Nion, ma mot longoro lele i ra mot pam ukai i una balamot. Ra metul laun nisamot, mot tasman wakak a magirametul, ra metul ser upuaso i sur in pet wakak mot.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Mot sa mur pas a magirametul ma a magiran a Labino. A taro det banlaulau mot, ikut mot pam ukai a wasiso nam a gasgas, ra a Tokodos na Nion i pitar tari tamot.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Mot wanpat a wakak na larlar torom a taro na nurnur rop tiro una aru papor, o Masedonia ma o Akaia.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 A wasiso anun a Labino ra mot upuaso i, i sa wan sarara, elar nam a tinangis ina garamut, ra i wan bakbak. Ausur tiro kut o Masedonia ma o Akaia, awu. A kum tamon rop det sa tasman anumot a nurnur un o God. Asau melet mo ra metul in watungi?
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Uni det ut det wasiso talapor una numot a wakak na petutna ra mot gas pas metul. Ma det wasiso talapor kai un mot, lena mot sa tupukus torom o God, ma ka mot lotu mo torom a kum toktok. Mot papam mo torom o God, i ra a lingmulus ino ma a lalaun ino.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Ra mot kis langlang sur a Nutunu, ra in nan pirso tagisapat una langit, i ra o God i sa ukatutur melet pasi gusun a minat. O naro ra o Iesu, ra i ulaun pas dat gusun a kankan anun o God, ra in nanpat.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.