1 Timóteo 6

Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Det ra a kum tene ititula, det in urur torom anundet a kum mugumugu, sur gong taio i watung laulau a risan o God ma anundat a etowo.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ma det ra anundet a mugumugu a tene nurnur, gong det rosumur toromi, uni det tasmani lena det tar tistisino una nurnur. Det in ser tarom wakak toromi, uni anundet a pinapam in warut a tene nurnur, ra det ser nemi. Timoti, un ususer det ma un udekdek det nama kum etowo ri.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Ra taio in ususer a taro nam tu etowo gisen, ra ke elar nama etowo mulus anun anundat a Labino o Iesu Karisito, ma ke elar nama kum etowo ra i warut det, sur a magirandet in wakak umatan o God,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 a ngas na musano ra, i ulabo pasi ut, ma ke tasman tu utna. Anun a laulau na nemnem sur a wasiso na engaras, ma a inaim na wasiso, i elar nama misait toromi. Anun a petutna ra, i pam pat a kum ngasino lenri: a sakino nuknuk eno sur a utna anun taio, a engaras, a emang, a nuknuk laulau torom a taro.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 A ngas na taro ri, det ser pam pat a purpuruon, a nuknukindet ke tokodos, ma det rosumur gusun a lingmulus ino. Det nuki lena anundet a kinkinis una lotu in pam pat a mani sur det in tene ululeng.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Ikut ra dat mur a petutna anun o God, tomo nama gasgas una sau ra o God i etabor nami, i ra a ululeng mulus.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Ra dat wanpat nin una rakrakon bual ka dat los tu utna, ma ra dat in milet, ka dat in los tu utna kai taginin.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Ra andat a utna na inangon ma anundat a malu kai kuri i kis, asau ra dat in nuknuk melet suri? A nuknukindat in mana.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ma det ra det nem a labino mani, det in puku una ululam, ma det in iru un in nukun, ma a kum nemnem ororos kut, ma a nemnem sur a utna ra, in banlaulau det. Ra in woro pirso a susut na taro una minat ma a iniru tukum.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Uni a nemnem sur a mani, i a kimkibina wur matano sakino petutna. Ma a ramano taro ra det ngara suri, det sa wan gisen gusun a nurnur, ma det banlaulau anundet a nilaun nama susut na mamaut.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Ikut ui, Timoti, ui a musano anun o God, un nan gisen gusun a kum utna ri. Un dekdek sur un mur a tokodos na petutna, ma a petutna ra i wakak umatan o God, a nurnur mulus, a marmaris, a tuntunur dekdek, ma a wowowon na petutna.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Un tur dekdek una nurnur elar nama wakak na tene inaim. Ma un pam ukai a nilaun tukum. A nilaun ra o God i kabo pas ui suri, ra u wasiso talapor uni umatan a susut na taro.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 A inanos ui umatan o God, i ra i pitar a nilaun torom a kum utna rop, ma umatan a Karisito Iesu i ra i wasiso talapor un i ut umatan o Pontias Pailat. A inanos ui lenri:
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Un tarom mulus una kum itula, ma gong u pam tu utna ra taio in takun ui uni, tuk una bung ra anundat a Labino o Iesu Karisito in nanpat melet.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ra a bung in sot, o God ut in tulu ru i sur in nanpat melet. O God ara sot kut, a labino Tene Warkurai ma i dan tukum, a King anun a kum king, ma a Labino anun a kum lamlabino.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 I sot kut i laun tukum, ra i kis una labino talapor ra kataio in nan milau nisano. Kataio utmakai i tama tari ma ka din tama lar pasi. Din pitar tar a labino urur toromi, ma i utur ukai a labino dekdek ra ken rop ma ken rop. Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Un utumarong det ra det ululeng nin una rakrakon bual sur gong det ulabo pas det ut, ma gong det nurnur una mani ra i ser rop kut. Det in nurnur kut un o God, ra i ser tabor dat nama kum wakak na utna rop sur dat in gas nami.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Un inanos det sur det in pam a wakakino, ma det in bukus nama kum wakak na pinapam, det in etetabor, ma det in ser isuaro a utna kai torom lako taro.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ra det in pami lenri, det in utur ukai a ululeng mulus. I ra a wakak na kibina nundet a nilaun numur, sur det in los a nilaun ra a nilaun mulus.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoti, un tamtamabat wakak a pinapam ra o God i pitar tari tam. Un nan gisen gusun a kum wasiso ororos kut, ra ke elar nama nemnem anun o God, ma gusun a wasiso na engaras una utna di watungi nama “mananos”, ikut ausur a mananos mulus.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 A ramano taro det watungi lena det tasmani ut a mananos ra, ra det sa wan gisen pas gusun a nurnur un o Iesu.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.