Tiago 5
Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs NVT
1 Kenbay bay uɲé, dôbêŋge marŋge dô ken toyiɲ kwôlo na kelê hen. Karêŋge kula men, sômêŋge a men wô bô emê wo gay gay wo a sa sarŋge a hen.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Wôsa ari uɲé kaŋge uyê men, téére ôm bargay kaŋge kebré men,
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 lôr naɲ gursu toŋge ɓu kaar aɲ na kaar bi wo hen a ulêŋge kwôlê sarŋge a men, a mênê yerŋge mega wo tare a ré uwoyé iyôŋ men. Wulê wo haw hen na, sa terare baa ɗa wo a kerê niɲ menba, ken dayrê ari uɲé a a ka liɲ iyeŋ ba?
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Ɓiɲé ka walêŋge kaw kaŋge hen kôba, ken têbeji sa kôbriji ré aɲ bay ɓar damaŋ men, sômê woji ôm kwôy kuriɲ ma Kelma Emen woɲ ôbi néé hen, aɲ ôbi toy tôrji.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Sa terare a nà ba ken mô bô derê men, ken li aŋga bôrŋge gey men, ken ôm dô uwoderiɲ mega lari ka bay abe wô deré iyôŋ men.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Kwôni woɲ ôbi lê are derôre hen kôba, na ken ɓiri naɲ kwôlê aɲ ken diiri, niɲba, ôbi ɗebéŋge iyêre ré.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Yênên, hen iyôŋ hari kôba, ken uwôl bôrŋge kwôy jéɲ kiriɲ ka Kelma wona Jésu Krist a heraɲ. Erméŋge sa ôbi yagê a ken gel ôbi uwôl bôri gemiɲ aŋga dôri ka terare ré biri ayiɲ tôri masemne a kwôy kibi kelanê a.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Kenbay kôba, ken uwôl bôrŋge hen iyôŋ men. Ɓeréŋge bôrŋge iyêre wôsa Wulê wo Kelma wona a heraɲ hen baa ɗa niɲ.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yênên, bi ɓarê kwôlê yi perêŋge a ré, aɲ bi Emen kôba, ré jô kwôlê sarŋge a ré men. Wôsa kwo a jerê kwôlê sarna hen ɗebu kibi geré niɲ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Yênên, erméŋge sa bay kibi Emen ka na kôl kwôlê naɲ hini Emen hen. Bay na geliɲ gusiɲ damaŋ, niɲba, bay na uwôl bôrji men. Kenbay kôba, ken uwôl bôrŋge mega bay hen iyôŋ men.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Aɲ nana kôl iyôŋ ba: «Yi derê yi wô sa ɓiɲé bay ka ɓu bôrji iyêre sa gusiɲ to bay gelji a hen.» Men ken toy kwôli ulê bôô wo Jôb men, kwôli aŋga Emen li naɲ ɗi cêgê a men. Wôsa Kelma bô tu ɲa to ɓiɲé men, ôbi tô kibri sarji a a men.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Yênên, kwôlo na kelê hen na, na kwôlo dami. Deséŋge yerŋge naɲ derômaraŋ ré men, naɲ sa terare ré men, naɲ ani kani ka ɗaŋgi ré a men. Hena ré na tiri ba, na tiri men, hena ré na tiri ré ba, na tiri ré men. Kelêŋge hen iyôŋ wô wo Emen maa jerê kwôlê sarŋge a.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Hena kwôni perêrŋge a hen ré mô bô gusiɲ a ba, bi uwôl Emen. Hena kwôni perêrŋge a ré mô bô yi derê ba, bi kebe kurôŋ heramiɲ Emen.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Hena kwôni perêŋge a ré ômiɲ ba, bi jé uwôga surɲê ka églis bi bay sa uwôl Emen wô sari men, bi bay ɓu sari naɲ weŋ a men naɲ hini Kelma Jésu.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Hena bay ré uwôl Emen aɲ bi bôrji sari a na, ôbi a berarêri men, a ɓeré kôbri ta a men. Hena ôbi na ré li têriɲ tôni kôba, Emen a ɗé bôri jalê sari a a men.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Iyôŋ ba, na i i kôba, dô tô têriɲ tori biɲ megari men, bi i i kôba, uwôl Emen wô sa megari a men. Aɲ bi Emen berarêŋge. Wôsa kwôni wo na kwoɲ derôre tu Emen a na, uwôlê Emen wori nééri damaŋ.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Erméŋge sa *Eli a, ôbi na na gawra mega nabay nà iyôŋ sa terare a nà. Ôbi uwôl Emen naɲ bôri pôn bi emen ré uwôŋge ré, menba, ayiɲ tôri wulê bi wo hen kwôy elê subu naɲ kwari na, emen uwôŋge ré a men.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Menba, cêgê ôbi hô uwôl Emen hôriɲ menba, emen ay tô uwôŋgê aɲ kalmê hô si hôriɲ sa terare a.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Yênên, hena kwôni perêrŋge a hen ré ge kay tô geré woɲ tiri wo Emen a, aɲa megari ré heraɲ naɲ ɗi na,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 ken hôn mega wo megari bi wo hen ré derari na kibi temare a iyôŋ. Hena têriɲ tori hende to hen na ré damaŋ mega mi kôba, Emen a ɗé bôri jalê sari a.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.