Tiago 5
Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs NAA
1 Kenbay bay uɲé, dôbêŋge marŋge dô ken toyiɲ kwôlo na kelê hen. Karêŋge kula men, sômêŋge a men wô bô emê wo gay gay wo a sa sarŋge a hen.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Wôsa ari uɲé kaŋge uyê men, téére ôm bargay kaŋge kebré men,
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 lôr naɲ gursu toŋge ɓu kaar aɲ na kaar bi wo hen a ulêŋge kwôlê sarŋge a men, a mênê yerŋge mega wo tare a ré uwoyé iyôŋ men. Wulê wo haw hen na, sa terare baa ɗa wo a kerê niɲ menba, ken dayrê ari uɲé a a ka liɲ iyeŋ ba?
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ɓiɲé ka walêŋge kaw kaŋge hen kôba, ken têbeji sa kôbriji ré aɲ bay ɓar damaŋ men, sômê woji ôm kwôy kuriɲ ma Kelma Emen woɲ ôbi néé hen, aɲ ôbi toy tôrji.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Sa terare a nà ba ken mô bô derê men, ken li aŋga bôrŋge gey men, ken ôm dô uwoderiɲ mega lari ka bay abe wô deré iyôŋ men.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Kwôni woɲ ôbi lê are derôre hen kôba, na ken ɓiri naɲ kwôlê aɲ ken diiri, niɲba, ôbi ɗebéŋge iyêre ré.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Yênên, hen iyôŋ hari kôba, ken uwôl bôrŋge kwôy jéɲ kiriɲ ka Kelma wona Jésu Krist a heraɲ. Erméŋge sa ôbi yagê a ken gel ôbi uwôl bôri gemiɲ aŋga dôri ka terare ré biri ayiɲ tôri masemne a kwôy kibi kelanê a.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Kenbay kôba, ken uwôl bôrŋge hen iyôŋ men. Ɓeréŋge bôrŋge iyêre wôsa Wulê wo Kelma wona a heraɲ hen baa ɗa niɲ.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yênên, bi ɓarê kwôlê yi perêŋge a ré, aɲ bi Emen kôba, ré jô kwôlê sarŋge a ré men. Wôsa kwo a jerê kwôlê sarna hen ɗebu kibi geré niɲ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Yênên, erméŋge sa bay kibi Emen ka na kôl kwôlê naɲ hini Emen hen. Bay na geliɲ gusiɲ damaŋ, niɲba, bay na uwôl bôrji men. Kenbay kôba, ken uwôl bôrŋge mega bay hen iyôŋ men.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Aɲ nana kôl iyôŋ ba: «Yi derê yi wô sa ɓiɲé bay ka ɓu bôrji iyêre sa gusiɲ to bay gelji a hen.» Men ken toy kwôli ulê bôô wo Jôb men, kwôli aŋga Emen li naɲ ɗi cêgê a men. Wôsa Kelma bô tu ɲa to ɓiɲé men, ôbi tô kibri sarji a a men.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Yênên, kwôlo na kelê hen na, na kwôlo dami. Deséŋge yerŋge naɲ derômaraŋ ré men, naɲ sa terare ré men, naɲ ani kani ka ɗaŋgi ré a men. Hena ré na tiri ba, na tiri men, hena ré na tiri ré ba, na tiri ré men. Kelêŋge hen iyôŋ wô wo Emen maa jerê kwôlê sarŋge a.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Hena kwôni perêrŋge a hen ré mô bô gusiɲ a ba, bi uwôl Emen. Hena kwôni perêrŋge a ré mô bô yi derê ba, bi kebe kurôŋ heramiɲ Emen.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Hena kwôni perêŋge a ré ômiɲ ba, bi jé uwôga surɲê ka églis bi bay sa uwôl Emen wô sari men, bi bay ɓu sari naɲ weŋ a men naɲ hini Kelma Jésu.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Hena bay ré uwôl Emen aɲ bi bôrji sari a na, ôbi a berarêri men, a ɓeré kôbri ta a men. Hena ôbi na ré li têriɲ tôni kôba, Emen a ɗé bôri jalê sari a a men.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Iyôŋ ba, na i i kôba, dô tô têriɲ tori biɲ megari men, bi i i kôba, uwôl Emen wô sa megari a men. Aɲ bi Emen berarêŋge. Wôsa kwôni wo na kwoɲ derôre tu Emen a na, uwôlê Emen wori nééri damaŋ.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Erméŋge sa *Eli a, ôbi na na gawra mega nabay nà iyôŋ sa terare a nà. Ôbi uwôl Emen naɲ bôri pôn bi emen ré uwôŋge ré, menba, ayiɲ tôri wulê bi wo hen kwôy elê subu naɲ kwari na, emen uwôŋge ré a men.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Menba, cêgê ôbi hô uwôl Emen hôriɲ menba, emen ay tô uwôŋgê aɲ kalmê hô si hôriɲ sa terare a.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Yênên, hena kwôni perêrŋge a hen ré ge kay tô geré woɲ tiri wo Emen a, aɲa megari ré heraɲ naɲ ɗi na,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ken hôn mega wo megari bi wo hen ré derari na kibi temare a iyôŋ. Hena têriɲ tori hende to hen na ré damaŋ mega mi kôba, Emen a ɗé bôri jalê sari a.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.