Tiago 5

Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kenbay bay uɲé, dôbêŋge marŋge dô ken toyiɲ kwôlo na kelê hen. Karêŋge kula men, sômêŋge a men wô bô emê wo gay gay wo a sa sarŋge a hen.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Wôsa ari uɲé kaŋge uyê men, téére ôm bargay kaŋge kebré men,
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 lôr naɲ gursu toŋge ɓu kaar aɲ na kaar bi wo hen a ulêŋge kwôlê sarŋge a men, a mênê yerŋge mega wo tare a ré uwoyé iyôŋ men. Wulê wo haw hen na, sa terare baa ɗa wo a kerê niɲ menba, ken dayrê ari uɲé a a ka liɲ iyeŋ ba?
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ɓiɲé ka walêŋge kaw kaŋge hen kôba, ken têbeji sa kôbriji ré aɲ bay ɓar damaŋ men, sômê woji ôm kwôy kuriɲ ma Kelma Emen woɲ ôbi néé hen, aɲ ôbi toy tôrji.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Sa terare a nà ba ken mô bô derê men, ken li aŋga bôrŋge gey men, ken ôm dô uwoderiɲ mega lari ka bay abe wô deré iyôŋ men.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Kwôni woɲ ôbi lê are derôre hen kôba, na ken ɓiri naɲ kwôlê aɲ ken diiri, niɲba, ôbi ɗebéŋge iyêre ré.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Yênên, hen iyôŋ hari kôba, ken uwôl bôrŋge kwôy jéɲ kiriɲ ka Kelma wona Jésu Krist a heraɲ. Erméŋge sa ôbi yagê a ken gel ôbi uwôl bôri gemiɲ aŋga dôri ka terare ré biri ayiɲ tôri masemne a kwôy kibi kelanê a.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Kenbay kôba, ken uwôl bôrŋge hen iyôŋ men. Ɓeréŋge bôrŋge iyêre wôsa Wulê wo Kelma wona a heraɲ hen baa ɗa niɲ.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Yênên, bi ɓarê kwôlê yi perêŋge a ré, aɲ bi Emen kôba, ré jô kwôlê sarŋge a ré men. Wôsa kwo a jerê kwôlê sarna hen ɗebu kibi geré niɲ.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Yênên, erméŋge sa bay kibi Emen ka na kôl kwôlê naɲ hini Emen hen. Bay na geliɲ gusiɲ damaŋ, niɲba, bay na uwôl bôrji men. Kenbay kôba, ken uwôl bôrŋge mega bay hen iyôŋ men.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Aɲ nana kôl iyôŋ ba: «Yi derê yi wô sa ɓiɲé bay ka ɓu bôrji iyêre sa gusiɲ to bay gelji a hen.» Men ken toy kwôli ulê bôô wo Jôb men, kwôli aŋga Emen li naɲ ɗi cêgê a men. Wôsa Kelma bô tu ɲa to ɓiɲé men, ôbi tô kibri sarji a a men.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Yênên, kwôlo na kelê hen na, na kwôlo dami. Deséŋge yerŋge naɲ derômaraŋ ré men, naɲ sa terare ré men, naɲ ani kani ka ɗaŋgi ré a men. Hena ré na tiri ba, na tiri men, hena ré na tiri ré ba, na tiri ré men. Kelêŋge hen iyôŋ wô wo Emen maa jerê kwôlê sarŋge a.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Hena kwôni perêrŋge a hen ré mô bô gusiɲ a ba, bi uwôl Emen. Hena kwôni perêrŋge a ré mô bô yi derê ba, bi kebe kurôŋ heramiɲ Emen.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Hena kwôni perêŋge a ré ômiɲ ba, bi jé uwôga surɲê ka églis bi bay sa uwôl Emen wô sari men, bi bay ɓu sari naɲ weŋ a men naɲ hini Kelma Jésu.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Hena bay ré uwôl Emen aɲ bi bôrji sari a na, ôbi a berarêri men, a ɓeré kôbri ta a men. Hena ôbi na ré li têriɲ tôni kôba, Emen a ɗé bôri jalê sari a a men.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Iyôŋ ba, na i i kôba, dô tô têriɲ tori biɲ megari men, bi i i kôba, uwôl Emen wô sa megari a men. Aɲ bi Emen berarêŋge. Wôsa kwôni wo na kwoɲ derôre tu Emen a na, uwôlê Emen wori nééri damaŋ.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Erméŋge sa *Eli a, ôbi na na gawra mega nabay nà iyôŋ sa terare a nà. Ôbi uwôl Emen naɲ bôri pôn bi emen ré uwôŋge ré, menba, ayiɲ tôri wulê bi wo hen kwôy elê subu naɲ kwari na, emen uwôŋge ré a men.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Menba, cêgê ôbi hô uwôl Emen hôriɲ menba, emen ay tô uwôŋgê aɲ kalmê hô si hôriɲ sa terare a.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Yênên, hena kwôni perêrŋge a hen ré ge kay tô geré woɲ tiri wo Emen a, aɲa megari ré heraɲ naɲ ɗi na,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 ken hôn mega wo megari bi wo hen ré derari na kibi temare a iyôŋ. Hena têriɲ tori hende to hen na ré damaŋ mega mi kôba, Emen a ɗé bôri jalê sari a.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.