Romanos 12
Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs VC
1 Yênên, mega wo Emen gel berê tu ɲa tori hen iyôŋ na, en uwôlêŋge bi kené ay yerŋge biri mega aŋgaɲ sarga ka mô tu geɲ ka yi naɲ jeŋgêrji aɲ dé tiri hen iyôŋ. Ôbi a na tibé Emen wo dôri hen.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Bi jé lêreŋge yi mega kwo ɓiɲé ka sa terare a nà ré men, ɗéŋge bi Emen béŋge ermé wo kôrbi wo a beléŋge aɲ ka yé gay hen a men. Hena kené li hen iyôŋ na, ka henê aŋga Emen gey hen men, aŋga dôri naɲ ka dé tiri hen men, ka dô dô jêd hen a men.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Naɲ aŋga Emen ben naɲ bô derê wori hen na, en kelêŋge kenbay kêm bi kwôni di deŋgôri ré men, ken yi bay ayê sa gasaŋ ré a men. Geléŋge ayê bôô wo Emen béŋge bi kené kôbiɲ jé lêreŋge naɲ geré woɲ derôre hen.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Gawra na, yiri na pôn hari niɲba, sodiriɲ kiriɲ kwône men, jé lêreji na gay gay a men.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Nabay kôba, nana yi na hen iyôŋ hende to hen men. Nana kwône hana niɲba, tô biɲare tona a naɲ *Krist ba, nana pôn nêŋ. Nabay kêm nana biɲ pôn mega kwa yi gawra wo gay gay biɲ pôn hen iyôŋ.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Emen béna gwosoy jé pôn pôn naɲ bô derê wori. Iyôŋ ba, bi i i kôba, li jé lêri mega wo Emen na biɲni hen iyôŋ. Hena Emen ré bem bi jeré kôl kwôlo si kibri a na, ju liri naɲ geré bôm wo ju bi sari a hen.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Hena ôbi ré bem bi jeré li naɲ ɓiɲé ba, lê naɲ ɓiɲé kam bay ka jeré cubu tum tô a. Hena ôbi ré bem bi jeré geliɲ ɓiɲé are ba, gelé aŋgam bay ka hen a jeré cubu tum tô a.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Hena ôbi ré bem bi jeré yi ôbi dôbiɲ megêm ibiyare bôrji a ba, ju cubu tum tô a. Hena ôbi ré bem bi jeré yi ôbi lê naɲ bay nimré ba, ju li naɲ bôm pôn. Hena ôbi ré bem bi jeré dô tumô kiriɲ ba, ju li naɲ yi gwa. Hena ôbi ré bem bi jeré yi ôbi ɓeré baliyare naɲ ɓiɲé ba, ju li naɲ yi derê.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Pur yênêm naɲ bôô pôn men, ju ɗi yem yi aŋga dôri a a men. Niɲba, aŋga habiɲ ba, ju kaɲji men, ju gerji a men.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Periɲge yerŋge wôsa nabay bay ayê bôô kêm nana yênê men, ken biɲ yerŋge kwôlê naɲ bôô wo pôn a men.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Ayêŋge yerŋge kêm ken liɲ jé ɗiba ken yi kwiɲê ré men, lêŋge jé wo Kelma Jésu naɲ bôô pôn a men.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Sêŋge peré sa aŋga Emen genge ɗiré béŋge ka ken ɗi bôrŋge sara hen men, gusiɲ to ken geliɲ hen kôba, ken ɓu bôrŋge men, uwôlêŋge Emen ta ta a men.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Aŋga naɲiɲ yênêrŋge kaɲ bay ayê bôô ba, ken li naɲ ci men, ɓiɲé kêm ka era iyére toŋge a ba, ken ɓerji yerŋge a dô a men.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Uwôlêŋge Emen bi ré tô kibri sa ka geléŋge gusiɲ hen, ɗiba, bi ré liji habiɲ né.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Hena ɓiɲé ré li yi derê ba, ken li naɲ ci men, hena bay ré sôm ba, ken sôm naɲ ci men.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Merêŋge naɲ bô jalê perêŋge a men, uwôyrêŋge yerŋge ré men, jé wo yôŋ yôŋ wo bay béŋge ba, ken li mera men, ken bô mega kené na bay tu melênê iyôŋ né a men.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Hena kwôni ré lêm habiɲ ba, ju liri habrê hôriɲ a ré, niɲba, ju mase lê aŋga dôri ka ɓiɲé hôn ré na ka dôri hen ɗi.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Kwo gengiɲ sam ba, li kwôy aɲ ju mô naɲ bô jalê naɲ ɓiɲé kêm.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Yênên, kenbay gaŋ ken di bare ré, niɲba, ken ɗi bi Emen di bare hende to hen naɲ uwoŋge wori ɗi, wôsa liɲ bô magtubu tori a kôl iyôŋ ba: «Nôbi Kelma a kelê hen, bare na, nôbi a dê men, nôbi a têbiɲ gawra jé lêri a men.»
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Niɲba jôbi ba, hena kurôŋ ré li ôbi barem ba, ju biri emê ôm men, hena kam ré diri ba, ju biri yi a men. Lê bi wo ju li hen iyôŋ na, tayre a diri.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ɗi bi habrê gôliɲ sam ré, niɲba, ju gôliɲ sa habrê naɲ lê aŋga dôri ɗi.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.