Mateus 4
Magtubu tôô toɲ biɲare to kôrbi (KQP) vs BKJ
1 Kiriɲa ôbi so bô kam a niɲ menba, Tunu toɲ hendi bô bôrê ôriɲ naɲ ɗi derô gwôlê bi Sidan ré ô séléri.
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Lê wo Jésu li wulê tôre pôrbu yoyre naɲ tu tare baa emê ani hen na, kurôŋ liri.
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 Menba, Sidan era ligiri a aɲ kôli iyôŋ ba: «Hena jeré na Kema Emen ba ju bi jerew wo yi na bi biliɲ kwô bem ju ôm.»
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 Menba, Jésu uwôli sara iyôŋ ba: «Liɲ bô magtubu to Emen a kôl iyôŋ ba: ‹Na kwô mera a gawra ré emê gôliɲ né niɲba, kwôlo si kibi Emen a gawra ré môriɲ geɲ ɗi.› »
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 Menba, Sidan hô ôriɲ naɲ ɗi Jérusalêm iyére to yi naɲ jeŋgêre a hen aɲ ôriɲ naɲ ɗi ô ɗiri ta yeŋ sa *iyéy Emen a,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 aɲ kôli iyôŋ ba: «Hena jeré na Kema Emen tiri ba ju deraɲ kuriɲ tôŋ na gelé wôsa na liɲ bô magtubu to Emen a kôl iyôŋ ba: ‹Ôbi a ayê tôô biɲ *manê ka derômaraŋ a gengiɲ sam› men, ‹Bay a ayem kôbriji a bi têm ré di keram wôni ré.› »
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Jésu hô uwôli sara kôl iyôŋ ba: «Magtubu hende to hen kôba hô kôl iyôŋ ba: ‹Kelma Emen wom na, já séléri ré.› »
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Menba, Sidan hô ôriɲ naɲ ɗi sa keram wo yêŋgi a aɲ gili emê iyére to sa terare a na naɲ aŋga dôri dôri ka yi ya.
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 Aɲ ôbi kôliɲ Jésu iyôŋ ba: «Hena jeré jubu gubam tumôn a aɲ teben ba na bem are bay ka kêm ka ju gel hen.»
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 Menba, Jésu ône Sidan aɲ kôli iyôŋ ba: «Sidan, erêɲ wôsa liɲ bô magtubu to Emen a kôl iyôŋ ba: ‹Kelma woɲ Emen wom pôn nêŋ hari a jeré jebé gubam tumôri a men, na ôbi a jeré tibéri a men.› »
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 Kiriɲ bay ka hen menba, Sidan erêɲ ɗiri hari niɲ, menba, manê ka derômaraŋ a era ligi Jésu a aɲ biri aŋgaɲ emê.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 Bay ɓu Ja uwôl daŋgay a. Kiriɲa Jésu toy wo bay ré ɓu Ja hen iyôŋ menba, ôbi hena ô Galilé.
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 Ôbi ɗi sa iyére tori to Najarêt hen aɲ ô merê Kapêrnayôm kibi cér wo bô emê wo Jabulôn naɲ kwo Nêptali a.
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 Ôbi li hen iyôŋ bi ré biɲ naɲ kwôlo *ôbi kibi Emen *Esay na kôl kwôli tumô kôl iyôŋ ba:
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 «Terare to Jabulôn naɲ to Nêptali,
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 Ɓiɲé ka na mô bô kiriɲ ka hendi a hen na,
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 Menba, Jésu ay tô derêji kwôlê kôl iyôŋ ba: «Beléŋge cêgerŋge biɲ têriɲ toŋge wôsa *emê iyére to derômaraŋ a era ɗa hen ya niɲ.»
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 Jésu ô têm têm kibi cér wo Galilé a, menba, ôbi gel gawrê wôô tô yêniɲare a ka na bay uré, bay a na si Simô wo bay uwôgeri Piyêr hen, naɲ yêni André, bay urji kuyê naɲ bera.
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 Menba, Jésu kôlji iyôŋ ba: «Eraŋge tôn a aɲ na béŋge ken yi bay uré ɓiɲé ben.»
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Menba, kiriɲ bay ka hen na, bay ɗéɲ bera toji aɲ, aɲ ôrji tôri a.
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Ôbi ô sem, menba, ôbi hô gel gawrê wôô tô yêniɲare a, na si *Jak naɲ yêni Ja kaɲ kami gawra wo bay uwôgeri Jébédé hen, bay môrji bô bato a naɲ ibarji ɲanji bera toji menba, Jésu uwôgeji menba,
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 kiriɲ bay ka hen na, bay ɗi ibarji naɲ bato aɲ ôrji tôri a.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 Jésu gôr bô emê wo Galilé hen kêm aɲ giliɲ ɓiɲé are bô *iyéy daɲare a men, dô Kwôlo Dôri wo gengiɲ sa emê iyére to derômaraŋ a men, berare ɓiɲé kêm ka ômɲare to gay gay liji hen men, berare bay merayê ka gay gay a men.
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 Kwôli Jésu ôm gôr bô emê wo Siri a kêm aɲ li wo bay eraɲ naɲ bay ômɲare to gay gay men, ka tunu to habiɲ yi bôrji a men, bay gesemem men, bay merayê a men bi ôbi ré berareji.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Menba, kwônê ɓiɲé ka hena Galilé men, ka hena emê iyére to tôre môj hen men, ka hena Jérusalêm a men, ka hena Judé naɲ kam iyére kêm ka yi si cêgi cér wo Jurdê a hen a men ôrji tôri a.
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.